1. משנה הַמַּלְוֶה אֶת חֲבְרוֹ עַל הַמִּשְׁכּוֹן וְאָבַד הַמַּשְׁכּוֹן אָמַר לוֹ סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְשֶׁקֶל הָיָה שָׁוֶה וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וְסֶלַע הָיָה _ _ _ פָּטוּר סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְשֶׁקֶל הָיָה שָׁוֶה וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וּשְׁלשָׁה דִינָרִים הָיָה שָׁזֶה חַייָב סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וּשְׁתַּיִם הָיָה שָׁוֶה וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְסֶלַע הָיָה שָׁוֶה פָּטוּר סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וּשְׁתַּיִם הָיָה שָׁוֶה וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְחֲמִשָּׁה דִינָר הָיָה שָׁוֶה חַייָב וּמִי נִשְׁבָּע מִי שֶׁהַפִּקָּדוֹן אֶצְלוֹ שֶׁמָּא ייִשָּׁבַע זֶה וְיוֹצִיא הַלָּה אֶת הַפִּקָּדוֹן:
הָיָה
שָׁוֶה
שָׁוֶה
הַנִּשְׁבָּע
2. <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''33a''> 33a שְׁמוּאֵל אָמַר שֶׁאֵין הַשְּׁבוּעָה זָזָה מִבֵּינֵיהוֹן אִם יִשְׁבַּע הַמַּלְוֶה הֲרֵי זֶה נִשְׁבַּע וְנוֹטֵל וְאִם נִשְׁבַּע הָלוֶֹה מוֹצִיא הַלָּה אֶת הַפִּקָּדוֹן מִי הוּא הַנִּשְׁבָּע מִי שֶׁהַפִּקָּדוֹן אֶצְלוֹ רַב וְרִֵישׁ לָקִישׁ אָמְרֵי עַל רֵישָׁא סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וּשְׁתַּיִם הָיָה שָׁוֶה וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְסֶלַע הָיָה שָׁוֶה פָּטוּר סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו כול' וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ רִבִּי בָּא רַב הוּנָא בְשֵׁם רַב אָמַר אַנְתְּ לֵית יְדַע אָהֵן יְדַע רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ דיומא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹנָה תַּמָּן אַתְּ אָמַר לֵית אַתְּ יְדַע אָהֵן יְדַע וָכָא אַתֲּ מַר _ _ _ תַּמָּן יֵשׁ חִילּוּלּ שְׁבוּעָה הָכָא לֵית חִילּוּלּ שְׁבוּעָה:
אָמְרָה
הָכֵין
הָיָה
רֵישָׁא
3. הלכה אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן נֶאֱמָן הַמַּלְוֶה לוֹמַר עַד כְּדֵי הַמַּשְׁכּוֹן הִלְוִיתִיךָ מַתְנִיתָא אָמְרָה אַף הַלֹּוֶה נֶאֱמָן דְּתַנִּינָן סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְשֶׁקֶל הָיָה שָׁוֶה וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וְסֶלַע הָיָה שָׁוֶה פָּטוּר חַד בַּר נַשׁ קָם עִם חַבְרֵיהּ בַּשּׁוּקָא אֲמַר לֵיהּ תְּרֵין דֵּינָרִין לְי בְיָדָךְ וּמַשְׁכּוֹנָךְ שֲׁוִי תְּרֵין דֵּינָרִין אֲמַר לֵיהּ חַד דֵּינָר נָא בְעֵי לְמִיתַּן לָךְ וּמַשְׁכּוֹנִי טַב תְּרֵין _ _ _ אֲתַא עוֹבְדָא קוֹמֵי דַייָנֵי נַהַרדֵּעָא אָמְרֵי כֵּיוָן דְּכָל עַמָּא מוֹדוּ דְמַשְׁכּוֹנָא טַב תְּרֵין דֵּינָרִין אוֹחְרָנָא יֵיתֵי עֲלוֹי שַׂהֲדֵי וְלֹא שְׁמַע דָּמַר רִבִּי יוֹחָנָן נֶאֱמָן הַמַּלְוֶה עַד כְּדֵי הַמַּשְׁכּוֹנוֹ:
מְנוֹרָה
וְלָא
דֵּינָרִין
בְעֵי
4. חַד בַּר נַשׁ קָם עִם חַבְרֵיהּ בַּשּׁוּקָא וָאַרִים סְבִינְתֵיהּ אֲמַר לֵית הָדֵין סַדִּינָא נְפִיק מִן יָדִי עַד דְּתִתֵּן לִי מַה דְאִית לִי בְיָדָךְ אֲתַא לְקַמֵּי שְׁמוּאֵל אֲמַר לֵיהּ הַב לֵיהּ סְבִינְתֵיהּ וִזִיל דּוֹן עִמֵּיהּ מַה שְׁמוּאֵל כְּדַייָנֵי נַהַרְדֵּעָא אָמְרוּ תַּמָּן הוּחְזָק הַמַּשְׁכּוֹן בְיָדוֹ הָכָא לֹא _ _ _ הַמַּשְׁכּוֹן בְיָדוֹ:
סֶלַע
הוּחְזָק
הַב
נַשׁ
5. הלכה אָמַר רִבִּי חֲנִינָה זֶה אוֹמֵר מְנוֹרָה גְדוּלָה וְזֶה אוֹמֵר מְנוֹרָה קְטַנָּה חַייָב דִּתְנָן אֵין נִשְׁבָּעִין אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁבַּמִּידָּה וְשֶׁבַּמִּשְׁקָל וְשֶׁבַּמִּינְיָין אָמַר רִבִּי בָּא בַּר מָמָל תִּיפְתָּר בִּמְנוֹרָה שֶׁלְּחוּלְיוֹת <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''32b''> _ _ _ זֶה אוֹמֵר אֵזוֹר גָּדוֹל וְזֶה אוֹמֵר קָטוֹן תַּנֵּי רִבִּי חִיָּה וְלָא יָדְעִין מַה תַנֵּי אִין תֵּימַר חַייָב מַתְנִיתָא פְלִיגָא דִּתְנָן אֵין נִשְׁבָּעִין אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁבַּמִּידָּה וְשֶׁבַּמִּשְׁקָל וְשֶׁבַּמִּינְיָין אִין תֵּימַר פָּטוּר מַתְנִיתָא פְלִיגָא דִּתְנָן זֶה אוֹמֵר גָּדוֹל וְזֶה אוֹמֵר קָטוֹן ייִשָּׁבַע הַמּוֹכֵר שֶׁהַקָּטָן מָכָר זֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ וְזֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ יַחֲלוֹקוּ:
שְׁבוּעָה
32b
הוּחְזָק
בְעָא
1. .א.מ.ר ?
paal
être long, s'étendre.
nifal
s'allonger.
hifil
1 - allonger.
2 - rester longtemps.
peal
1 - convenir.
2 - nettoyer.
afel
attendre.
paal
1 - envoyer.
2 - charger (d'un ordre), étendre, laisser libre.
3 - laisser croitre (les cheveux).
4 - n. pr. (שֶׁלַח/שָׁלַח...).
nifal
être renvoyé.
piel
1 - envoyer, renvoyer.
2 - mettre en liberté, lâcher, livrer.
3 - disperser.
poual
être envoyé, être mis en liberté.
hifil
envoyer, faire venir, exciter.
hitpael
1 - être envoyé.
2 - se déchaîner.
nitpael
être envoyé.
peal
1 - envoyer.
2 - dépouiller.
hitpeel
être envoyé.
paal
ceindre.
piel
ceindre, se ceindre.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. ?
3. הָדֵין ?
sommeil léger.
celui-ci, ce, ceci, cela, cet.
1 - second, double.
2 - faubourg.
3 - Le pluriel peut signifier : bêtes grasses.
1 - armée.
2 - temps du service.
3 - temps de la vie.
4. .נ.ט.ל ?
paal
égorger.
nifal
sacrifié.
piel
sacrifier.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
boucher.
nifal
bouché.
hifil
boucher.
piel
1 - avoir en abomination.
2 - rendre impur.
poual
abominable.
hitpael
devenir impur, exécré.
5. עַל ?
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10