1. הַמְקָרֵעַ שְׁטָרוֹת חֲבֵירוֹ חוץ מִדַּעְתּוֹ רִבִּי חֲנַנְיָה וְרִבִּי מָנָא חַד אָמַר חַייָב וְחַד אָמַר פָּטוּר מָאן דְּאָמַר חַייָב _ _ _ קְנָס וּמָאן דְּאָמַר פָּטוּר כְּסוֹתֵם פִּי עֵידֵי חֲבֵירוֹ וְדָא אַרְמָלְתָא דְתָפְשָׂה שְׁטָרַייָא כְּאִינַּשׁ דִּצְיַיר פּוּמְהוֹן דִּשָׂהֲדַייָא דְלָא יִשְׂהֲדוּן:
מִשּׂוּם
גַּו
יְבַטֵּא
בְהוֹן
2. משנה אֵין נִשְׁבָּעִין אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁבַּמִּידָּה וְשֶׁבַּמִּשְׁקָל וְשֶׁבַּמִּינְיָין כֵּיצַד בַּיִת מָלֵא מָסַרְתִּי לְךָ וְכִיס מָלֵא מָסַרְתִּי לְךָ וְהַלָּה _ _ _ אֵינִי יוֹדֵעַ אֶלָּא מַה שֶּׁהִינַּחְתָּ אַתָּה נוֹטֵל פָּטוּר זֶה אוֹמֵר עַד הַזִּיז וְזֶה אוֹמֵר עַד הַחַלּוֹן חַייָב:
הַפְּרָט
אוֹמֵר
יוֹסֵי
דְּבָעֵי
3. בֵּין שְׁנֵיהֶם אֵינָהּ זָזָה מִבֵּין שְׁנֵיהֶן לְעוֹלָם אִם הַמַּשְׁבִּיעַ מַשְׁבִּיעַ לַשֶּׁקֶר סוֹף לָצֵאת עָלָיו אִם הַנִּשְׁבָּע נִשְׁבָּע _ _ _ סוֹף לָצֵאת עָלָיו מַאי טַעֲמָא הוֹצֵאתִיהָ נְאֻם יְי צְבָאוֹת וּבָאָה אֶל בֵּית הַגַּנָּב וְאֶל בֵּית הַנִּשְׁבָּע בִּשְׁמִי לַשָּׁקֶר וגו' אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן מַלְאֲכֵי חַבָּלָה אֵין לָהֶן קְפִיצִין וּמַה טַעַם מִשּׁוּט בָּאָרֶץ וּמֵהִתְהַלֵּךְ בָּהּ בְּרַם הָכָא וְכִלַּתּוּ אֶת עֵצָיו וְאֶת אֲבָנָיו בּוֹא וּרְאֶה דְּבָרִים שֶׁאֵין הָאֵשׁ שׂוֹרְפָן שְׁבוּעַת שָׁיו מְכַלָּתָן רִבִּי יוּנָה אָמַר עַל שֶׁקֶר רִבִּי יוֹסֵי אָמַר אַף עַל הָאֱמֶת חַגַּיי דְרִישׁ כְּהָדָא דְרִבִּי יוֹסֵי עוֹבְדָא הֲוָה בְחָדָא אִיתָא דְּאָזְלַת מֵיעֲרוֹךְ גַּב חֲבֵירָתָהּ וַהֲוָה קְטִיר בְּשִׁיטֵּיהּ דְקוֹלַסְתֵּיהּ תְּרֵין דֵּינָרִין נָפְלוּ לָהּ וְאִיעָרְכוּ גַּו עִיגּוּלָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''31b''> 31b הָפְכַת בְּעַייָא לָהוּ גַּו בֵּיתָא וְלָא אַשׁכַּחְתּוֹן חָזְרַת לְגַבָּהּ אָמְרָה לָהּ הֲבִי לִי ב' דֵינָרִין דִּנְפוֹל לִי גַּו בֵּיתֵיךְ אָמְרָה לָהּ לָא יְדַעְנָא אִי יָדְעָה בָהוּ תִּיקְבּוֹר בְּרָהּ קְבַרְתֵּיהּ מִי עָלוּן מִיקִּבְרֵיא שְׁמַעַת קָלָא אָמְרָה אִילוּלֵא דַהֲוָת יָדְעָה בְהוֹן לָא קְבַרְתֵּיהּ אָמְרָה אִין יָדְעָה בְהוֹן הִיא אִיתָא תִּיקְבּוֹר בְּרָהּ חוּרָנָה קְבַרְתֵּיהּ עָלוּן מְנַחֲמָתָא וְקַצּוֹן חַד עִיגּוּל וְאַשְׁכְּחוֹן תְּרֵין דִּינָרַייָא עֲרִיכִין גַּו עִיגּוּלָא הָדָא מִילְּתָא אָמְרָה בֵּין זַכַּיי בֵּין חַייָב לִשְׁבוּעָה לָא תֵיעוֹל:
לַשֶּׁקֶר
אֵינִי
בְּרָהּ
גְּפָנִים
4. רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אֶחָד קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְאֶחָד קֳדָשִׁים קַלִּין שֶׁחַייָב בָּאֲחֵרָיוּתָן קוֹרֵא אֲנִי בָהֶן וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ וְשֶׁאֵין חַייָב בָּאֲחֵרָיוּתָן קוֹרֵא אֲנִי בָהֶן בַּיי וְכִחֵשׁ רַב הוּנָא אָמַר אֶחָד קֳדָשִׁין כְּשֵׁירִין וְאֶחָד קֳדָשִׁים פְּסוּלִין שֶׁחַייָב בָּאֲחֵרָיוּתָן _ _ _ עַל פִּי שֶׁהֵן לַיי קוֹרֵא אֲנִי בָהֶן וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ בְּפִקָּדוֹן וְשֶׁאֵין חַייָב בָּאֲחֵרָיוּתָן קוֹרֵא אֲנִי בָהֶן בַּיי וְכִחֵשׁ וְלֹא בַּעֲמִיתוֹ וְכִחֵשׁ:
אַף
לְךָ
בָּהּ
מַאי
5. אָמַר רִבִּי אִמִּי אִילֵּין דְּכָתְבִין _ _ _ מְנָת שֶׁיֵּשׁ לִי רְשׁוּת לִגְבוֹת מִמְּטַלְטְלִין לֹא גָבֵי אָמַר רִבִּי מָנָא אִין כָתַב וָמַר אַף עַל גַּו דְּלֵית בֵּי דִינָא יְהִיב גָּבֵי:
דְּלֵית
עַל
אָנַסְתָּה
כִּי
1. ק.ר.ע. ?
paal
* avec shin :
obscur.

* avec sin :
1 - épargner.
2 - retenir, empêcher.
nifal
empêché.
hifil
1 - obscurcir.
2 - surpris par l'obscurité.
peal
* avec shin :
s'obscurcir.

* avec sin :
épargner.
pael
1 - obscurcir.
2 - tarder.
hitpeel
s'assombrir.
piel
commander, établir.
poual
recevoir l'ordre.
hitpael
recevoir un ordre.
nitpael
recevoir un ordre.
peal
sécher.
pael
brûler.
paal
1 - déchirer, arracher.
2 - ouvrir, fendre.
3 - insulter, outrager.
4 - se détacher.
nifal
déchiré.
piel
1 - déchirer.
2 - graver.
nitpael
fendu.
piel
1 - porter de nouveaux fruits/enfants.
2 - reconnaitre comme premier né.
poual
naître le premier.
hifil
1 - enfanter pour la première fois.
2 - cueillir les premiers fruits.
hitpael
mûrir.
pael
1 - porter de nouveaux fruits/enfants.
2 - reconnaitre comme premier né.
hitpaal
être consacré premier-né.
2. ?
3. כִּי ?
n. pr.
1 - puisque, dès que.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
champs.
4. עַד ?
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
1 - colère.
2 - écume de mer.
n. pr.
image fidèle.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10