1. משנה אֶחָד נִכְנַס לָעֲזָרָה וְאֶחָד נִכְנַס לְתוֹסֶפֶת הָעֲזָרָה שֶׁאֵין מוֹסִיפִין עַל הָעִיר וְעַל הָעֲזָרוֹת אֶלָּא כַמֶּלֶךְ וְנָבִיא וְאוּרִים וְתוּמִּים וּכְסַנְהֶדְרִין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד וּכִשְׁתֵּי תוֹדוֹת וּבְשִׁיר וּבֵית דִּין מְהַלְּכִין וּשְׁתֵּי תוֹדוֹת אַחֲרֵיהֶן הַפְּנִימִית נֶאֱכֶלֶת וְהַחִיצוֹנָה נִשְׂרֶפֶת וְכֹל שֶׁלֹּא נַעֲשָׂה בְכָל _ _ _ הַנִּכְנָס לְשָׁם אֵין חַייָּבִין עָלֶיהָ:
אֵילּוּ
דְּרִבִּי
וְנֶעֶלְמָה
כְּסָבוּר
2. הלכה אֶחָד נִכְנַס לָעֲזָרָה כול' רַב אָמַר בַּתְּחִילָּה וַיַּעַל דָּוִד בִּדְבַר גָּד זֶה מֶלֶךְ וְנָבִיא וַיָּחֶל שְׁלֹמֹה לִבְנוֹת אֶת בֵּית יי בִּירושָׁלִַם אֵילּוּ אוּרִים וְתוּמִּים וְדָוִיד אָבִיהוּ זֶה סַנְהֶדְרִין שְׁאַל אָבִיךָ וְיַגֵּדְךָ שִׁיר וַיֵּלֶךְ אַחֲרֵיהֶם הוֹשַׁעְיָה וְשָׂרֵי תּוֹדוֹת וָאַעֲמִידָה שְׁתֵּי תוֹדֹוֹת וגו' אָמַר רִבִּי _ _ _ בַּר רִבִּי יוּדָן מַה כָתוּב מְהַלְּכוֹת לֹא תַהֲלוּכוֹת:
שְׁמוּאֶל
לֹא
בְּשֶׁרֶץ
כְּאֶחָד
3. רַב חִסְדָּא בָעֵי נִכְנַס לַמִּקָדָּשׁ כְּסָבוּר כְּנֶסֶת מָהוּ אָמַר רִבִּי יוֹסֵי כֵּן אָנוּ אוֹמְרִים הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁיֵּשׁ טוּמְאָה בָעוֹלָם אֶלָּא אֵינוֹ יוֹדֵעַ אִם חַייָבִין עָלֶיהָ קָרְבָּן לֹא כָּל שֶׁכֵּן שֶׁתְּהֵא יְדִיעָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''10b''> 10b אֶלָּא כִּי אֲנָן קַייָמִין בְּבָרִיא לֹו שֶׁטָּמֵא וְנֶעֱלָם מִמֶּנּוּ מִקְדָּשׁ וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ וָכָא בְּבָרִיא לֹו שֶׁהוּא מִקְדָּשׁ וְנֶעֶלְמָה _ _ _ טוּמְאָה וְנִכְנַס לַמִּקְדָּשׁ:
רָאָה
וְאֶחָד
מִמֶּנּוּ
שֶׁאִם
4. רִבִּי יוֹסֵי בָעֵי אָכַל חֲצִי זַיִת בִּידִיעַת קוֹדֶשׁ וְהֶעֱלֵם טוּמְאָה וְכַחֲצִי זַיִת בִּידִיעַת טוּמְאָה וְהֶעֱלֵם קוֹדֶשׁ הֶעֱלֵימוֹת מָהוּ _ _ _:
מָהוּ
שֶׁיִּצְטָרְפוּ
וּשְׁתֵּי
יַנַּאי
5. מִפְּנֵי שֶׁהָיְתָה תּוֹרְפַת יְרושָׁלִַם שָׁם וְהָיְתָה יְכוֹלָה _ _ _ מִשָּׁם:
וּכְסַנְהֶדְרִין
אַתְייָא
לַמִּקָדָּשׁ
לְהִיכָּבֵשׁ
1. ?
2. כֹּל ?
n. pr.
1 - descendance.
2 - semence.
3 - gerbe.
n. pr.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
3. לֹא ?
si seulement, à D.ieu ne plaise.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - montage dure et aride.
4. פ.ט.ר. ?
paal
1 - se retirer, se détacher, s'en aller.
2 - exempter.
3 - divorcer.
4 - פָּטוּר opposé à חַיָּב être exempt, dispensé, d'une chose, d'un devoir.
nifal
1 - décéder.
2 - être dispensé.
3 - s'en aller.
piel
1 - divorcer.
2 - congédier.
hifil
1 - ouvrir.
2 - se moquer de quelqu'un.
3 - renvoyer.
4 - lire la haftarah.
hitpael
être congédié.
peal
1 - exempter.
2 - s'en aller.
3 - laisser partir.
pael
divorcer.
afel
1 - laisser partir.
2 - prononcer une oraison funèbre.
3 - prendre congé.
4 - lire la haftarah.
hitpeel
1 - renvoyé.
2 - divorcé.
3 - exempté.
nifal
1 - connu.
2 - se déguiser.
piel
1 - méconnaitre.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
hifil
1 - connaitre, reconnaitre.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
houfal
reconnu.
hitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
nitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
hitpaal
distingué.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
paal
rester.
nifal
rester.
piel
1 - tracer.
2 - laisser.
hifil
laisser.
peal
rester.
5. אַיִן ?
1 - en désordre, confus.
2 - vide.
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10