1.
תַּנֵּי רִבִּי לָעְזָר בֵּירִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר הַהוֹלֵךְ לַעֲבוֹד עֲבוֹדָה זָרָה מַצִּילִין אוֹתוֹ בְנַפְשׁוֹ אִם מִפְּנֵי כְבוֹד בָּשָׂר _ _ _ מַצִּילִין אוֹתוֹ בְנַפְשׁוֹ לֹא כָּל שֶׁכֵּן מִפְּנֵי חַי הָעוֹלָמִים:
חוּץ
אַתְּ
וּבַת
וָדָם
2.
הָאוֹנֵס וְהַמְפַתֶּה עַל הַנְּשׂוּאָה חַייָב אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן דֶּרֶךְ נִישּׂוּאִין שָׁנוּ נָשָׂא אִשָּׁה וְאַחַר כָּךְ אָנַס אֶת _ _ _ חַייָב נָשָׂא אִשָּׁה וְאַחַר כָּךְ פִּיתֶּה אֶת בִּתָּהּ חַייָב:
חֲנַנְיָה
פְּשִׁיטָא
אִמָּהּ
הָאֲנוּסָה
3.
כְּתִיב אִם בַּמַּחְתֶּרֶת יִמָּצֵא הַגַּנָּב וְהֻכָּה וָמֵת אֵין לוֹ דָּמִים תַּנֵּי רִבִּי חִייָה בַּמַּחְתֶּרֶת אֵין לוֹ דָּמִים <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''44a''> 44a חוּץ לַמַּחְתֶּרֶת יֵשׁ לוֹ דָּמִים תַּנֵּי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן _ _ _ אֲפִילוּ חוּץ לַמַּחְתֶּרֶת אֵין לוֹ דָּמִים לְפִי שֶׁמָּמוֹנוֹ שֶׁל אָדָם חָבִיב עָלָיו כְנַפְשׁוֹ חֲמִי לֵיהּ אֲזִיל בָּעֵי מֵיסַב מָמוֹנֵיהּ מִינֵּיהּ וְקָאִים עֲלוֹי וְקָטְלֵיהּ רַב הוּנָא אָמַר נָטַל אֶת הַכִּיס וְהָפַךְ אֶת פָּנָיו לָצֵאת וְהָלַךְ לוֹ וְעָמַד עָלָיו וַהֲרָגוֹ אֵין הַהוֹרֵג נֶהֱרַג מַה טַעֲמָא דְרַב הוּנָא כִּי יֵחַם לְבָבוֹ רַב אָמַר כָּל דְּיֵיתֵי עֲלַי אֲנָא קְטַל לֵיהּ חוּץ מֵחֲנַנְיָה בֶן שִׁילָא דַּאֲנָא יְדַע דְלָא אֲתִי אֶלָּא מֵיסַב מְגוּסָתֵיהּ מִינַּיי אֲמַר רִבִּי יִצְחָק מִכֵּיוָן דְּאַבְרֵי לִיבֵּיהּ עֲלוֹי לְמֵיעֲבֲד לֵיהּ דָּא מִילְּתָא אֵין זֶה חֲנַנְיָה בֶן שִׁילָא:
וְחָרָנָא
יוֹחַי
רִבִּי
כְנַפְשׁוֹ
4.
משנה וְאֵילּוּ שֶׁמַּצִּילִין אוֹתָן בְּנַפְשָׁן הָרוֹדֵף אַחַר חֲבֵירוֹ _ _ _ אַחַר הַזָּכָר וְאַחַר נַעֲרָה הַמְאוֹרָסָה אֲבָל הָרוֹדֵף אַחַר הַבְּהֵמָה וְהַמְחַלֵּל אֶת הַשַּׁבָּת וְהָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה אֵין מַצִּילִין אוֹתָן בְּנַפְשָׁן:
הַהוֹלֵךְ
לְהוֹרְגוֹ
נוֹתֵן
וְאחד
5.
הלכה אֵילּוּ הֵן הַנִּשְׂרָפִין _ _ _ תַּמָּן תַּנִּינָן:
תַּמָּן
כול'
אָמַר
שַׁנְייָא
1. .ב.ו.א ?
nifal
affaibli, affligé.
hifil
affliger, chagriner.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
chasser.
nifal
1 - repoussé.
2 - agité.
2 - agité.
piel
1 - chasser, bannir.
2 - divorcer.
2 - divorcer.
poual
chassé.
hitpael
divorcer, se séparer.
nitpael
divorcer.
peal
soulever.
paal
1 - se hérisser, frissonner.
2 - clouer.
2 - clouer.
piel
1 - se hérisser, frissonner.
2 - clouter.
2 - clouter.
poual
cloué.
pael
clouer.
hitpeel
prendre garde.
2. חַד ?
haie.
1 - tranchant.
2 - nombre : un.
2 - nombre : un.
1 - vivres, provisions pour le chemin.
2 - chasse.
3 - capture.
2 - chasse.
3 - capture.
1 - peau, croute.
2 - revêtement.
2 - revêtement.
3. פָּנִים ?
nom d'une pierre précieuse.
haut de la porte, linteau.
attente, espérance.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
4. .נ.צ.ל ?
paal
couper.
nifal
coupé.
piel
couper.
poual
coupé.
peal
couper.
pael
couper.
hitpeel
être coupé.
peal
1 - revenir.
2 - objecter.
3 - répondre.
2 - objecter.
3 - répondre.
afel
1 - rendre.
2 - objecter.
3 - répondre.
2 - objecter.
3 - répondre.
hitpaal
ramené.
nifal
1 - sauvé, se réfugier.
2 - demeurer impuni.
2 - demeurer impuni.
piel
1 - sauver.
2 - dépouiller, piller.
2 - dépouiller, piller.
hifil
1 - auver.
2 - soustraire.
2 - soustraire.
houfal
arraché.
hitpael
ôter de dessus soi.
afel
sauver.
hitpeel
sauvé.
nifal
être chassé.
5. נֶפֶשׁ ?
n. pr.
1 - vie.
2 - souffle.
3 - cadavre.
4 - volonté.
5 - odeur.
6 - la personne elle-même.
2 - souffle.
3 - cadavre.
4 - volonté.
5 - odeur.
6 - la personne elle-même.
1 - désir.
2 - objet du désir.
3 - affaire.
4 - n. pr. (חֶפְצִי...).
2 - objet du désir.
3 - affaire.
4 - n. pr. (חֶפְצִי...).
nom d'un oiseau.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10