1.
הלכה הַמְחַלֵּל אֶת הַשַּׁבָּת כול' אַזְהָרָה לַמְחַלֵּל מְנַיִין לֹא תַעֲשֶׂה כָל מְלָאכָה כָּרֵת מְנַיִין כִּי כָּל הָעֹשֶׂה בָהּ מְלָאכָה וְנִכְרְתָה עוֹנֶשׁ מְנַיִין מְחַלְלֶיהָ מוֹת יוּמָת וְנִתְנֵי שְׁלֹשִׁים וְשֶׁבַע כָּרִיתוֹת בַּתּוֹרָה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן _ _ _ עָשָׂה כוּלָּן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''40a''> 40a בִּזְדוֹן שַׁבָּת וּבִזְדּוֹן מְלָאכָה שֶׁהוּא חַייָב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת:
שֶׁאִם
כִּי
וְכָךְ
חוֹבָתֵנוּ
2.
הלכה הַמְכַשֵּׁף הָעוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה כול' מְכַשֵּׁפָה _ _ _ תְחַיֶּה אֶחָד הָאִישׁ וְאֶחָד הָאִשָּׁה אֶלָּא שֶׁלִּימְּדָתָךְ הַתּוֹרָה דֶּרֶךְ אֶרֶץ מִפְּנֵי שֶׁרוֹב הַנָּשִׁים כַּשְׁפְּנִיּוֹת אָמַר רִבִּי לִעֶזֶר מְכַשֵּׁף בְּסְקִילָה מַה טַעֲמָא דְּרִבִּי לִעֶזֶר נֶאֱמַר כָּאן מְכַשֵּׁפָה לֹא תְחַיֶּה וְנֶאֱמַר לְהַלָּן אִם בְּהֵמָה אִם אִישׁ לֹא יִחְיֶה מַה לֹא יִחְיֶה שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן בִּסְקִילָה אַף כָּאן בִּסְקִילָה מַה טַעֲמוֹן דְּרַבָּנִין נֶאֱמַר כָּאן מְכַשֵּׁפָה לֹא תְחַיֶּה וְנֶאֱמַר לְהַלָּן לֹא תְחַיֶּה כָּל נְשָׁמָה מַה לֹא תְחַיֶּה שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן מִיתָה בַּחֶרֶב אַף לֹא תְחַיֶּה שֶׁנֶּאֱמַר כָּאן מִיתָה בַּחֶרֶב אָמַר רִבִּי עֲקִיבְה מִן הַדָּבָר הַזֶּה אֲנִי מַכְרִיעוֹ מוּטָּב שֶׁיְּלַמֵּד לֹא תְחַיֶּה מִלֹא תְחַיֶּה וְאַל יוֹכִיחַ לֹא יִחְיֶה מַה טַעֲמָא דְּרִבִּי יְהוּדָה נֶאֱמַר כָּאן מְכַשֵּׁפָה לֹא תְחַיֶּה וְנֶאֱמַר לְהַלָּן כָּל שֹׁכֵב עִם בְּהֵמָה מוֹת יוּמָת מַה מִיתַת הַנְּהֵמָה בִּסְקִילָה אַף כָּאן בִּסְקִילָה:
לִי
אֲנַסֵּךְ
הָכָא
לֹא
3.
מֵסִית אוֹמֵר בְּלָשׁוֹן _ _ _ וְהַמֵּדִיחַ אוֹמֵר בְּלָשׁוֹן נָמוּךְ מֵסִית שֶׁאָמַר בְּלָשׁוֹן נָמוּךְ נַעֲשֶׂה מֵדִיחַ וּמֵדִיחַ שֶׁאָמַר בְּלָשׁוֹן גָּבוֹהַּ נַעֲשֶׂה מֵסִית מֵסִית אוֹמֵר בְּלָשׁוֹן הַקּוֹדֶשׁ וּמֵּדִיחַ אוֹמֵר בְּלָשׁוֹן הֶדְיוֹט מֵסִית שֶׁאָמַר בְּלָשׁוֹן הֶדְיוֹט נַעֲשֶׂה מֵדִיחַ וּמֵדִיחַ שֶׁאָמַר בְּלָשׁוֹן הַקּוֹדֶשׂ נַעֲשֶׂה מֵסִית:
אָבִין
וְהָאוֹחֵז
גָּבוֹהַּ
נִיסֵּת
4.
_ _ _ לַמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ מְנַיִין אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ עוֹנֶשׁ וְכָרֵת מְנַיִין וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ מוֹת יוּמָת וְאוֹמֵר כִּי כָּל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה מִכֹּל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה וְנִכְרְתוּ:
מִשּׁוּם
אַזְהָרָה
אַבָּהוּ
וּסְקָלוּהוּ
5.
הלכה הַמֵּסִית זֶה הֶדְיוֹט כול' הָא חָכָם לֹא מִכֵּיוָן שֶׁהוּא מֵסִית אֵין זֶה חָכָם מִכֵּיוָן שֶׁהוּא נִיסֵּת אֵין זֶה חָכָם כֵּיצַד עוֹשִׂין לְהַעֲרִים _ _ _ מַכְמִינִין עָלָיו שְׁנֵי עֵדִים בַּבַּיִת הַפְּנִימִית וּמוֹשִׁיבִין אוֹתוֹ בַּבַּיִת הַחִיצוֹן וּמַדְלִיקִין אֶת הַנֵּר עַל גַּבָּיו כְּדֵי שֶׁיְּהוּ רוֹאִין אוֹתוֹ וְשׁוֹמְעִין אֶת קוֹלוֹ שֶׁכֵּן עָשׂוּ לְבֶן סוֹטֵדָא בְּלוֹד וְהִכְמִינוּ עָלָיו שְׁנֵי תַלְמִידֵי חֲכָמִים וְהֶבִיאוּהוּ לָבֵית דִּין וּסְקָלוּהוּ וָכָה אַתְּ אָמַר הָכֵן שַׁנְייָא הִיא דְּאָמַר אֲנִי וְאָמַר אוֹף הָכָא אֲנִי שֶׁלֹּא יַעֲרִים וְיַעֲרִים שֶׁלֹּא יֵלֵךְ וְיַסִּית עַצְמוֹ וְיַסִּית אֲחֵרִים עִמּוֹ:
הַתּוֹעֵבֹת
עָלָיו
וְהָאוֹחֵז
לַמְחַלֵּל
1. .ז.ב.ח ?
paal
égorger.
nifal
sacrifié.
piel
sacrifier.
paal
quitter.
peal
1 - laisser.
2 - pardonner.
3 - divorcer.
2 - pardonner.
3 - divorcer.
pael
divorcer.
hitpeel
laissé.
hitpaal
1 - laissé seul.
2 - pardonné.
3 - divorcé.
2 - pardonné.
3 - divorcé.
nifal
s'affliger, se plaindre.
piel
affliger, chagriner.
hifil
1 - affliger.
2 - écarter.
2 - écarter.
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
2. נִצְחִי ?
éternel.
conte, littérature qui explique la Bible de façon homilétique.
1 - âne sauvage.
2 - lézard.
2 - lézard.
vestibule, corniche.
3. ק.ו.מ. ?
paal
1 - finir.
2 - consumé.
3 - intègre.
2 - consumé.
3 - intègre.
nifal
1 - anéanti.
2 - terminé.
2 - terminé.
hifil
1 - finir.
2 - complet, au comble.
3 - exécuter, ôter.
2 - complet, au comble.
3 - exécuter, ôter.
hitpael
agir avec droiture.
piel
lier des gerbes.
hitpael
1 - réduire en servitude.
2 - faire une affaire.
2 - faire une affaire.
piel
attaquer par derrière.
paal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
piel
1 - confirmer, rendre valide.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
poual
1 - accompli.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
hifil
1 - poser, établir.
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
houfal
établi, posé.
hitpael
1 - s'élever, résister.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
nitpael
s'accomplir.
peal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - subsister.
3 - valable.
2 - subsister.
3 - valable.
pael
établir, confirmer.
afel
1 - ériger.
2 - admettre.
2 - admettre.
hitpaal
1 - dressé.
2 - préservé.
2 - préservé.
4. פָּנִים ?
1 - instruction.
2 - correction, châtiment.
3 - argument, preuve, réfutation.
2 - correction, châtiment.
3 - argument, preuve, réfutation.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
1 - éthiopien, maure.
2 - noir.
3 - n. pr.
2 - noir.
3 - n. pr.
1 - lamentation, chant lugubre.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
5. .א.מ.ר ?
nifal
interprété.
piel
expliquer.
poual
commenté.
hitpael
s'expliquer.
nitpael
commenté.
paal
s'ébranler, tomber, s'abaisser.
nifal
s'ébranler, tomber, s'abaisser.
hifil
faire tomber.
hitpael
s'ébranler, ébranlé.
nitpael
s'ébranler, ébranlé.
afel
peser.
hitpeel
pesé.
paal
1 - moudre.
2 - digérer, mâcher.
3 - avoir des rapports sexuels.
4 - טֹחָנוֹת : molaires.
2 - digérer, mâcher.
3 - avoir des rapports sexuels.
4 - טֹחָנוֹת : molaires.
nifal
moulu.
hifil
moudre.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10