1. משנה מִצְוַת הַנִּשְׂרָפִין הָיוּ _ _ _ אוֹתוֹ בַזֶּבֶל עַד אַרְכּוּבּוֹתָיו וְנוֹתְנִין סוּדָרִין קָשָׁה לְתוֹךְ הָרַכָּה וְכוֹרֵךְ עַל צַוָּארוֹ זֶה מוֹשֵׁךְ אֶצְלוֹ וְזֶה מוֹשֵׁךְ אֶצְלוֹ עַד שֶׁהוּא פּוֹתֵחַ אֶת פִּיו וּמַדְלִיק אֶת הַפְּתִילָה וְזוֹרְקָהּ לְתוֹךְ פִּיו וְיוֹרֶדֶת לְתוֹךְ מֵעָיו וְחוֹמֶרֶת אֶת בְּנֵי מֵעָיו רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַף הוּא אִם מֵת בְּיָדָם לֹא הָיוּ מְקַייְמִין בּוֹ מִצְוַת שְׂרֵפָה אֶלָּא פּוֹתְחִין אֶת פִּיו בִּצְבַת שֶׁלֹּא בְטוֹבָתוֹ וּמַדְלִיק אֶת הַפְּתִילָה וְזוֹרְקָהּ לְתוֹךְ פִּיו וְיוֹרֶדֶת לְתוֹךְ מֵעָיו וְחוֹמֶרֶת אֶת בְּנֵי מֵעָיו אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן צָדוֹק מַעֲשֶׂה בְּבַת כֹּהֵן שֶׁזִּנְּתָה וְהִקִּיפוּהָ חֲבִילֵי זְמוֹרוֹת וּשְׂרָפוּהָ אָמְרוּ לוֹ מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הָיָה בֵית דִּין שֶׁבְּאוֹתָהּ שָׁעָה בָּקִי:
מְשַׁקְּעִין
בַּקַּלָּה
וְהוּא
דָּרַשׁ
2. הלכה _ _ _ הַנִּשְׂרָפִין כול' וְיִתֵּן קָשָׁה בִּפְנֵי עַצְמוֹ אָמַר שֶׁלֹּא יָמוּת שֶׁכֵּן מָצִינוּ שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁסָּתַם חִזְקִיָּהוּ אֶת מוֹצָא מֵימֵי גִיחוֹן הָעֶלְיוֹן בְּמָנִים דַּקִּים סְתָמָן:
מוֹשֵׁךְ
שֶׁנֶּאֱמַר
בִשְׂרֵיפָה
מִצְוַת
3. רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר סוֹסַרְטַאי בְשֵׁם רִבִּי אַבָּהוּ מַחֲלִף רַבָּנִין דָּרְשִׁין נָבִיא הַשֶּׁקֶר בִּכְלָל עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה הָיָה בִסְקִילָה יָצָא לִידוֹן _ _ _ שֶׁבְּמִיתוֹת בִּשְׂרֵיפָה לֹא דַייֶךָ שֶׁאַתְּ מוֹצִיאוֹ בִשְׂרֵיפָה אֶלָּא שֶׁאַתְּ מוֹצִיאוֹ לִידוֹן בַּקַּלָּה שֶׁבְּמִיתוֹת בַּחֲנִיקָה:
הָעֶלְיוֹן
יוֹרֶדֶת
קָשָׁה
בְּקַלָּה
4. רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֶן חֲנִינָה כָּל מִיתָה שֶׁהִיא לְמַטָּה מִמִּיתַת אָבִיהָ בִשְׂרֵיפָה כְּשֶׁהִיא אֶצֶל אָבִיהָ עִם אָבִיהָ בִשְׂרֵיפָה וְעִם חָמִיהָ בִסְקִילָה אֶת אָבִיהָ הִיא מְחַלֶּלֶת בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף רִבִּי לִיעֶזֶר אוֹמֵר עִם אָבִיהָ בִשְׂרֵיפָה עִם חָמִיהָ בִסְקִילָה הִיא בִשְׂרֵיפָה וְאֵין בּוֹעֲלָהּ בִּשְׂרֵיפָה הִיא _ _ _ וְאֵין זוֹמְמֶיהָ בִּשְׂרֵיפָה כְּיוֹצֵא בָהֶם בִּשְׂרֵיפָה הִיא וָהֵן בִּשְׂרֵיפָה כְּיוֹצֵא בָהֶן בִּסְקִילָה הִיא וָהֵן בִּסְקִילָה כְּיוֹצֵא בָהֶן בְּחֶנֶק הֵן בִּשְׂרֵיפָה וְהוּא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''31a''> 31a בְּחֶנֶק:
יָצְאוּ
וּסְקַלְתָּם
מְשַׁקְּעִין
בִשְׂרֵיפָה
5. רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר שְׂרֵיפָה חֲמוּרָה מִסְּקִילָה וְרַבָּנִין מָרִין סְקִילָה חֲמוּרָה מִשְּׂרֵיפָה רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר חֶנֶק חָמוּר מֵהֶרֶג וְרַבָּנִין מָרִין הֶרֶג חָמוּר מֵחֶנֶק רִבִּי שִׁמְעוֹן דָּרַשׁ כָּל שֵׁם בַּת כֹּהֵן בִּשְׂרֵיפָה וְרַבָּנִין מָרִין כָּל שֵׁם אֲרוּסָה בִסְקִילָה רִבִּי שִׁמְעוֹן דָּרַשׁ מַה בַת כֹּהֵן שֶׁהֶחֱמִירָה תוֹרָה בָּאֲרוּסָה שֶׁתְּהֵא בִּשְׂרֵיפָה הֵיקִילָה בִנְשׂוּאָה שֶׁתְּהֵא בִסְקִילָה בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁהֵיקִילָה תוֹרָה בָּאֲרוּסָה שֶׁתְּהֵא בִסְקִילָה אֵינוֹ דִין שֶׁנֵּקַל עָלֶיהָ בִנְשׂוּאָה שֶׁתְּהֵא בַהֲרִיגָה וְרַבָּנִין דָּרְשִׁין מַה אִם _ _ _ יִשְׂרָאֵל שֶׁהֶחֱמִירָה הַתּוֹרָה בָּאֲרוּסָה שֶׁתְּהֵא בִסְקִילָה הֵיקִילָה בִנְשׂוּאֵהָ שֶׁתְּהֵא בִשְׂרֵיפָה בַת כֹּהֵן שֶׁהֵיקִילָה הַתּוֹרָה בָּאֵירוּסֶיהָ שֶׁתְּהֵא בִּשְׂרֵיפָה אֵינוֹ דִין שֶׁנֵּקַל בְּנִישּׂוּאֶיהָ שֶׁתְּהֵא בַחֲנִיקָה:
בַּת
וְקַסִּיטיטרִיּוֹן
קְרִיסְפָּא
לְתוֹךְ
1. אֶת ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
traduction, sp. traduction en araméen de la Torah.
fenêtre.
servante.
2. ש.ר.פ. ?
piel
dépiécer.
pael
arracher.
paal
1 - brûler.
2 - siroter.
3 - couvrir de résine.
nifal
brûlé.
poual
brûlé.
hitpeel
1 - brûlé.
2 - se dessécher.
3 - fondre.
nifal
désespérer.
piel
faire désespérer.
poual
désespéré.
hitpael
désespéré.
nitpael
désespéré.
paal
être insensé.
3. .נ.ת.נ ?
piel
entrelacer, entortiller.
paal
s'incliner.
nifal
être coupé.
piel
1 - couper en deux.
2 - traverser.
peal
s'incliner.
paal
être tendre.
piel
pencher.
hifil
1 - pencher.
2 - opiner.
3 - baisser la voix.
peal
pencher.
afel
pencher.
hitpeel
1 - pencher.
2 - être expulsé.
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
4. רַבָּן ?
drachme (nom d'une monnaie).
1 - titre donné à certains Tanaïm.
2 - maître.
dixième.
n. patron.
5. .א.מ.ר ?
paal
grincer.
peal
1 - inciser.
2 - grincer.
hitpeel
grincer.
paal
opprimer.
hifil
1 - vexer, opprimer.
2 - tromper.
afel
1 - dépasser.
2 - décourager.
paal
1 - écraser, briser.
2 - devenir fin, être réduit en poudre.
nifal
broyé.
hifil
réduire en poudre, briser.
houfal
foulé, brisé.
peal
écraser.
afel
écraser.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10