1.
תַּנֵּי רִבִּי לִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר מַה תַלְמוּד לוֹמַר וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ יי מָשְׁלוּ _ _ _ לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה לְאֶחָד שֶׁגָּנַב סְאָה חִיטִּין וְהוֹלִיכָהּ לַנַּחְתּוֹם וְהִפְרִישׁ חַלָּתָהּ וְהֶאֱכִילָהּ לְבָנָיו הֲרֵי זֶה מְבָרֵךְ וְאֵינוֹ אֶלָּא מְנָאֵץ:
חוֹתֵם
מָשָׁל
בֵיטָא
דִּבֶּר
2.
רִבִּי יְהוּדָה בֶּן לָקִישׁ אָמַר שְׁנַיִם שֶׁבָּאוּ אֶל הַדַּיָּן אֶחָד רַךְ וְאֶחָד חָזָק עַד שֶׁלֹּא שָׁמַע דֵּבְרֵיהֶן רַשַּׁאי לוֹמַר לָהֶן אֵינִי נִזְקָק לָכֶם שֶׁמָּא יִתְחַייֵב הֶחָזָק וִיהֵא חָזָק אוֹיְבוֹ מִשֶּׁשָּׁמַע דֵּבְרֵיהֶן אֵין רַשַּׁאי _ _ _ לָהֶן אֵינִי נִזְקָק לָכֶם שֶׁנֶּאֱמַר לֹא תָגוּרוּ מִפְּנֵי אִישׁ:
הֲווּ
יְהוּדָה
וְאֶחָד
לוֹמַר
3.
רַב הוּנָא הֲוָה רֹעֵי תוֹרִין וַהֲוָה יְדַע שֲׂהַדוּ לְחַד _ _ _ נַשׁ אֲמַר לֵיהּ אַיְתָא שְׂהַד עָלַי אֲמַר לֵיהּ הַב לִי אַגְרִי וְתַנֵּי כֵן נוֹתְנִין לַדַּייָן שְׂכַר בְּטֵילוֹ וְלָעֵד שְׂכַר עֵדוּתוֹ:
בֶּן
בַּר
וְצָבָא
בְּאֶמְצָעִיתָא
4.
רִבִּי זְכַרְיָה בָּעֵי קוֹמֵי רִבִּי אִמִּי עָבְדִין עוֹבְדָא כְּהָהֵן תַּנָּייָא תַּנֵּי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְּיָא אוֹמֵר פְּעָמִים שֶׁאַתָּה רַשַּׁאי לְבַצֵּעַ פְּעָמִים שֶׁאֵין אַתָּה רַשַּׁאי לְבַצֵּעַ כֵּיצַד שְׁנַיִם שֶׁבָּאוּ אֶל הַדַּייָן עַד שֶׁלֹּא שָׁמַע דִּבְרֵיהֶן אוֹ מִשֶּׁשָּׁמַע דִּבְרֵיהֶן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ הֵיכָן הַדִּין נוֹטֶה רַשַּׁאי לוֹמַר לָהֶן צְאוּ וּבִצְעוּ מִשֶּׁתִּשְׁמַע דִּבְרֵיהֶן וְיוֹדֵעַ אַתָּה הֵיכָן הַדִּין נוֹטֶה אֵין אַתָּה רַשַּׁאי לִבְצוֹעַ שֶׁנֶּאֱמַר פּוֹטֵר מַיִם רֵאשִׁית מָדוֹן וְלִפְנֵי הִתְגַּלַּע הָרִיב נְטוֹשׁ עַד שֶׁלֹּא נִתְגַּלַּע הָרִיב _ _ _ רַשַּׁאי לְנוֹטְשׁוֹ מִשֶּׁנִּתְגַּלַּע הָרִיב אֵין אַתָּה רַשַּׁאי לְנוֹטְשׁוֹ אָמַר רִבִּי מַתַּנְיָה אַף הפרשה צְרִיכָה הֶכְרֵעַ הַדַּעַת:
זֶה
שְׂכַר
דִּיסוֹק
אַתָּה
5.
רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מַה תַלְמוּד לוֹמַר _ _ _ בֵּרֵךְ נִאֵץ יי אֵילּוּ אֲחֵי יוֹסְף שֶׁנֶּאֱמַר מַה בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת אָחִינוּ וגו':
וּבֹצֵעַ
הַמָּקוֹם
שִׁפְטוּ
בְשֵׁם
1. .ב.ו.א ?
hifil
mêler ou tremper.
houfal
être mélangé.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - s'effrayer.
2 - prendre des soins.
3 - se hâter, aller vite.
2 - prendre des soins.
3 - se hâter, aller vite.
hifil
faire peur.
hitpael
s'effrayer.
paal
défricher un champ.
2. הֶכְרֵיעַ ?
1 - baiser, embrassade.
2 - contact sexuel.
2 - contact sexuel.
œuvre, mérites.
n. pr.
1 - excédent de poids.
2 - nom d'une construction grammaticale.
2 - nom d'une construction grammaticale.
3. ?
4. שְׂמֹאל ?
1 - aucun, rien, personne.
2 - évaluation.
3 - ail.
2 - évaluation.
3 - ail.
la gauche, à gauche.
n. pr.
n. pr.
5. .י.ד.ע ?
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
paal
briser, fouler, opprimer.
peal
écraser.
hitpeel
dompté.
hifil
couper.
paal
1 - donner, rendre, préparer.
2 - louer.
2 - louer.
peal
donner.
hitpeel
donné.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10