1.
משנה כָּל הַמַּרְבֶּה בִבְדִּיקוֹת הֲרֵי זֶה מְשׁוּבָּח מַעֲשֶׂה וּבָדַק בֶּן זַכַּאי בְּעוּקְצֵי תְאֵנִים וּמַה בֵּין חֲקִירוֹת לִבְדִיקוֹת אֶלָּא שֶׁבַּחֲקִירוֹת _ _ _ אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ עֵדוּתָן בְּטֵילָה בְּדִיקוֹת אָמַר אֶחָד אֵינִי יוֹדֵעַ וַאֲפִלּוּ שְׁנַיִם אוֹמְרִים אֵין אָנוּ יוֹדְעִין עֵדוּתָן קַייֶמֶת אֶחָד חֲקִירוֹת וְאֶחָד בְּדִיקוֹת בִּזְמַן שֶׁהֵן מַכְחִישִׁין זֶה אֶת זֶה עֵדוּתָן בְּטֵילָה:
בֶּן
אֵין
שֶׁיֹּאמַר
אֶחָד
2.
תַּמָּן תַּנִּינָן מִי שֶׁהָיוּ שְׁתֵּי כִתֵּי עֵדִים מְעִידִין אֵילּוּ מְעִידִין שֶׁנָּזַר שְׁתַּיִם <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''25a''> 25a וְאֵילּוּ מְעִידִין שֶׁנָּזַר חָמֵשׁ בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים נֶחְלְקָה עֵדוּתָן אֵין כָּאן נְזִירוּת וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים יֵשׁ בִּכְלָל חָמֵשׁ שְׁתַּיִם וִיהֵא נָזִיר שְׁתַּיִם רַב אָמַר בִּכְלָל נֶחְלְקוּ אֲבָל בִּפְרָט כָּל עַמָּא מוֹדוּ נֶחְלְקָה הָעֵדוּתָ וְרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר בְּמוֹנֶה נֶחְלְקוּ אֲבָל בְּכוֹלֵל כָּל עַמָּא מוֹדוּ שֶׁיֵּשׁ בִּכְלָל חָמֵשׁ שְׁתַּיִם הֵידֵינוֹ כוֹלֵל _ _ _ מוֹנֶה כּוֹלֵל אָהֵן אוֹמֵר תַּרְתֵּי וְאָהֵן אָמַר חָמֵשׁ מוֹנֶה אָהֵן אָמַר חָדָא תַרְתֵּי וְאָהֵן אָמַר תְּלַת אַרְבָּעֵי:
בִּפְרָט
וְהֵידֵינוּ
יֵשׁ
מִן
3.
רִבִּי חִייָה בַּר גַּמְדָּא שָׁאַל מְקוֹשֵׁשׁ מִשּׁוּם מַה מִיחַייֵב מִשּׁוּם תּוֹלֵשׁ אוֹ מִשּׁוּם קוֹצֵר נִישְׁמְעִינָהּ מֵהָדָא וַיִּהְיוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר וַיִּמְצְאוּ מְלַמֵּד _ _ _ תוֹלֵשׁ עֵצִים מִן הַקַּרְקַע:
פְּעוֹר
שֶׁהֵן
תְּלַת
שֶּׁמְצָאוּהוּ
4.
<i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''24b''> 24b הָיוּ מַתְרִין בּוֹ וְשׁוֹתֵק מַתְרִין בּוֹ _ _ _ בְּרֹאשׁוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאוֹמֵר יוֹדֵעַ אֲנִי פָּטוּר עַד שֶׁיֹּאמַר עַל מְנָת כֵּן אֲנִי עוֹשֶׂה רָאוּהוּ שׁוֹפֵךְ דָּם אָמְרוּ לוֹ הֲוֵי יוֹדֵעַ שֶׁבֶּן בְּרִית הוּא וְהַתּוֹרָה אָמְרָה שֹׁפֵךְ דַּם הָאָדָם בָּאָדָם דָּמוֹ יִשָּׁפֵךְ אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר יוֹדֵעַ אֲנִי פָּטוּר עַד שֶׁיֹּאמַר עַל מְנָת כֵּן אֲנִי עוֹשֶׂה רָאוּהוּ מְחַלֵּל שַׁבָּת אָמְרוּ לוֹ הֲוֵי יוֹדֵעַ שֶׁהוּא שַׁבָּת וְהַתּוֹרָה אָמְרָה מְחַלְלֶיהָ מוֹת יוּמָת אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר יוֹדֵעַ אֲנִי פָּטוּר עַד שֶׁיֹּאמַר עַל מְנָת כֵּן אֲנִי עוֹשֶׂה:
מֶרְקוּלִיס
מִיתָתוֹ
הָאָדָם
וּמַרְכִין
5.
רִבִּי חִייָה בַּר גַּמְדָּא שָׁאַל מְקוֹשֵׁשׁ בַּמֶּה הִיא מִיתָתוֹ בִּסְקִילָה נִישְׁמְעִינָהּ מֵהָדָא יוֹדְעִין הָיוּ שֶׁמְקוֹשֵׁשׁ חַייָב מִיתָה וְלֹא הָיוּ יוֹדְעִין בַּמֶּה הָיְתָה מִיתָתוֹ אַשְׁכַּח תַּנָּא רִבִּי חִייָה הוֹצֵא אֶת הַמְקַלֵּל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה בַּמֶּה הָיְתָה _ _ _ בִּסְקִילָה:
מִיתָתוֹ
בֵּין
יוֹדְעִין
וְלֹא
1. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
n. pr.
n. pr.
1 - flamme.
2 - lame.
2 - lame.
2. בַּיִת ?
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
1 - tour.
2 - vaisselier.
2 - vaisselier.
n. pr.
débordement.
3. בְּדִיקָה ?
n. pr.
1 - mesure, quantité.
2 - contenu.
3 - n. pr.
2 - contenu.
3 - n. pr.
comment, de quelle manière?
examen, vérification.
4. .ח.ל.ק ?
paal
1 - se retirer.
2 - ôter, ôté.
3 - se tourner vers, entrer, s'approcher de.
4 - éloigné, exilé.
5 - rejeton, bâtard.
6 - n. pr.
2 - ôter, ôté.
3 - se tourner vers, entrer, s'approcher de.
4 - éloigné, exilé.
5 - rejeton, bâtard.
6 - n. pr.
piel
détourner, égarer.
hifil
1 - ôter, éloigner.
2 - faire approcher.
3 - אָסִיר : prisonnier.
2 - faire approcher.
3 - אָסִיר : prisonnier.
houfal
ôté, écarté.
peal
1 - exaxminer.
2 - visiter.
2 - visiter.
paal
1 - périr.
2 - diminuer.
2 - diminuer.
paal
1 - partager.
2 - en discorde.
3 - glissant.
4 - insinuant.
5 - dispenser.
2 - en discorde.
3 - glissant.
4 - insinuant.
5 - dispenser.
nifal
1 - partagé.
2 - se répandre.
2 - se répandre.
piel
1 - partager, disperser.
2 - détruire.
2 - détruire.
poual
partagé.
hifil
1 - polir, unir.
2 - flatter.
3 - partager.
4 - glisser.
5 - terminer d'une voix douce.
2 - flatter.
3 - partager.
4 - glisser.
5 - terminer d'une voix douce.
houfal
1 - poli, égalisé.
2 - flatté.
3 - partagé.
2 - flatté.
3 - partagé.
hitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
2 - partagé.
nitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
2 - partagé.
paal
1 - labourer.
2 - graver.
3 - se taire, être sourd.
4 - cesser.
5 - méditer.
2 - graver.
3 - se taire, être sourd.
4 - cesser.
5 - méditer.
nifal
1 - labouré.
2 - devenir sourd.
2 - devenir sourd.
hifil
1 - se taire.
2 - graver.
3 - sourd.
4 - faire taire.
2 - graver.
3 - sourd.
4 - faire taire.
hitpael
attendre en silence.
nitpael
attendre en silence.
peal
1 - entrelacé.
2 - se boucher.
2 - se boucher.
pael
rendre sourd.
hitpeel
devenir sourd.
5. ע.ש.ה. ?
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
nifal
submergé.
poual
abreuvé.
hifil
abreuver, arroser.
afel
abreuver, arroser.
paal
1 - abandonner.
2 - aider.
3 - refuser.
4 - s'abandonner, se fier à.
5 - n. pr. (עֲזוּבָה, ...).
2 - aider.
3 - refuser.
4 - s'abandonner, se fier à.
5 - n. pr. (עֲזוּבָה, ...).
nifal
abandonné.
poual
abandonné.
hifil
procéder à un divorce.
hitpael
abandonné.
paal
1 - creuser.
2 - épier.
3 - devenir honteux.
2 - épier.
3 - devenir honteux.
hifil
1 - rougir, honteux.
2 - insulter.
2 - insulter.
peal
1 - creuser.
2 - rechercher.
3 - avoir honte.
2 - rechercher.
3 - avoir honte.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10