1. משנה דִּינֵי מָמוֹנוֹת מַטִּין עַל פִּי עֵד אֶחָד בֵּין לִזְכוּת בֵּין לְחוֹבָה וְדִינֵי נְפָשׁוֹת מַטִּין עַל פִּי עֵד אֶחָד לִזְכוּת _ _ _ פִּי שְׁנַיִם לְחוֹבָה:
וְהָיָה
אִמֲרוֹת
וְעַל
הוֹדִיעֵנִי
2. הלכה דִּינֵי מָמוֹנוֹת מַחֲזִירִין בֵּין לִזְכוּת בֵּין לְחוֹבָה כול' הֲרֵי שֶׁיָּצָא מִבֵּית דִּין זַכַּאי וּמָצְאוּ לוֹ חוֹבָה שׁוֹמֵעַ אֲנִי שֶׁיַּחֲזִירוּהוּ תַּלְמוּד לוֹמַר צַדִּיק אַל תַּהֲרוֹג הֲרֵי שֶׁיָּצָא מִבֵּית דִּין חַייָב וּמָצְאוּ לוֹ זְכוּת שׁוֹמֵעַ אֲנִי שֶׁלֹּא יַחֲזִירוּהוּ תַּלְמוּד לוֹמַר וְנָקִי אַל תַּהֲרוֹג יָכוֹל אִם _ _ _ בְּדִינָךְ יִצְדַּק בְּדִינִי תַּלְמוּד לוֹמַר כִּי לֹא אַצְדִּיק רָשָׁע אָמַר רִבִּי יִצְחָק אָמַר לִי רִבִּי יוֹסֵי לֹא שַׁנְייָא אֶלָּא אֲפִילוּ נִזְדַּכֶּה בְטָעוּת מַחֲזִירִין אוֹתוֹ:
עַכְבָּר
צָדַק
כָּאן
יָכוֹל
3. אָמַר רִבִּי תַּלְמִיד ווָתִיק הָיָה לְרִבִּי וְהָיָה מְטָהֵר אֶת הַשֶׁרֶץ וּמְטַמְּאוֹ ק' פְעָמִים אָמְרִין הַהוּא תַלְמִידָא לָא הֲוָה יְדַע מוֹרִייָה אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר דֹּסַאיי הַהוּא תַלְמִידָא קְטוּעַ _ _ _ דְסִינַי הֲוָה:
צַדִּיק
אִישׁ
וְהַמְלַמֵּד
מִטּוּרָא
4. משנה דִּינֵי מָמוֹנוֹת הַכֹּל מְלַמְּדִין זְכוּת וְחוֹבָה דִּינֵי נְפָשׁוֹת הַכֹּל מְלַמְּדִין זְכוּת וְאֵין הַכֹּל מְלַמְּדִין חוֹבָה _ _ _ מָמוֹנוֹת הַמְלַמֵּד זְכוּת מְלַמֵּד חוֹבָה וְהַמְלַמֵּד חוֹבָה מְלַמֵּד זְכוּת וְדִינֵי נְפָשׁוֹת הַמְלַמֵּד חוֹבָה מְלַמֵּד זְכוּת אֲבָל הַמְלַמֵּד זְכוּת אֵינוֹ יָכוֹל לַחֲזוֹר וּלְלַמֵּד חוֹבָה:
הֲוָה
וּמַתָּן
יָכוֹל
דִּינֵי
5. הלכה אֶחָד דִּינֵי מָמוֹנוֹת כול' אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן בִּשְׁבִיל לָחוּס עַל מָמוֹן יִשְׂרָאֵל אָמְרוּ הֵיאַךְ אַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁזֶּה חַייָב לָזֶה רִבִּי חִייָה בַּר בָּא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי הֵיךְ עָבְדִין עוֹבְדָא אָמַר לֵיהּ כְּרִבִּי יוֹחָנָן דְּרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר בִּשְׁבִיל לָחוּס עַל מָמוֹן יִשְׂרָאֵל אָמְרוּ הֵיאַךְ אַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁזֶּה חַייָב לָזֶה זְעִיר בַּר חִינְנָא בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה וְרַב יְהוּדָה <i _ _ _ overlay=''Vilna Pages'' data value=''21a''> 21a חַד אָמַר וְדָרַשְׁתָּ וְחָקַרְתָּ וְשָׁאַלְתָּ הֵיטֵב וְחַד אָמַר צֶדֶק צֶדֶק תִּרְדֹּף הָא כֵיצַד אִם אַתְּ רוֹאֶה הַדִּין שֶׁיּוֹצֵא לַאֲמִיתוֹ חָקְרֵיהוּ וְאִם לָאו צַדְּקֵיהוּ:
כֵּינִי
וְאַתָּה
אֶיפְשַׁר
data
1. בֵּן ?
outrage, blasphème.
1 - fils.
2 - âgé de.
captivité, exil.
n. pr.
2. ?
3. .י.ד.ע ?
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
piel
sonner de la trompette.
hifil
sonner de la trompette.
paal
1 - passer la nuit.
2 - se plaindre.
nifal
murmurer, se soulever.
hifil
1 - murmurer, se révolter.
2 - faire passer la nuit.
hitpael
1 - demeurer, reposer
2 - se plaindre.
nitpael
se plaindre.
piel
laisser.
hitpael
rester.
nitpael
1 - rester.
2 - différer.
4. ?
5. .ר.א.ה ?
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
paal
dessécher, brulé, consumé.
nifal
devenir chaud, s'échauffer.
piel
1 - fomenter, allumer.
2 - percer.
3 - affranchir.
peal
1 - distiller.
2 - brûler.
hitpaal
affranchi.
piel
user de sortilège, s'adonner à la magie.
paal
1 - se retirer.
2 - ôter, ôté.
3 - se tourner vers, entrer, s'approcher de.
4 - éloigné, exilé.
5 - rejeton, bâtard.
6 - n. pr.
piel
détourner, égarer.
hifil
1 - ôter, éloigner.
2 - faire approcher.
3 - אָסִיר : prisonnier.
houfal
ôté, écarté.
peal
1 - exaxminer.
2 - visiter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10