1.
הלכה דִּינֵי _ _ _ מַטִּין כול' אָמַר רִבִּי יַנַּאי אִילּוּ נִיתְּנָה הַתּוֹרָה חֲתוּכָה לֹא הָיְתָה לָרֶגֶל עֲמִידָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21b''> 21b מַה טַעֲמָא וַיְדַבֵּר יְי אֶל מֹשֶׁה אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁלְּעוֹלָם הוֹדִיעֵנִי הֵיאָךְ הִיא הַהֲלָכָה אָמַר לוֹ אַחֲרֵי רַבִּים לְהַטּוֹת רָבוּ הַמְזכִּין וָכוּ רָבוּ הַמְחַייְבִין חִייְבוּ כְּדֵי שֶׁתְּהֵא הַתּוֹרָה נִדְרֶשֶׁת מ''ט פָּנִים טָמֵא וּמ''ט פָּנִים טָהוֹר מִנְייָן ודגלו וְכֵן הוּא אוֹמֵר אִמֲרוֹת יְי אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת כֶּסֶף צָרוּף בַּעֲלִיל לָאָרֶץ מְזוּקָּק שִׁבְעָתָיִם וְאוֹמֵר מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ:
וְאוֹמֵר
מִנְייָן
אֵין
מָמוֹנוֹת
2.
משנה דִּינֵי מָמוֹנוֹת הַכֹּל מְלַמְּדִין זְכוּת וְחוֹבָה דִּינֵי נְפָשׁוֹת הַכֹּל מְלַמְּדִין זְכוּת וְאֵין הַכֹּל מְלַמְּדִין חוֹבָה דִּינֵי מָמוֹנוֹת הַמְלַמֵּד זְכוּת מְלַמֵּד חוֹבָה וְהַמְלַמֵּד חוֹבָה מְלַמֵּד זְכוּת וְדִינֵי נְפָשׁוֹת הַמְלַמֵּד חוֹבָה מְלַמֵּד זְכוּת אֲבָל הַמְלַמֵּד זְכוּת אֵינוֹ יָכוֹל לַחֲזוֹר _ _ _ חוֹבָה:
יְהוּ
וּלְלַמֵּד
עַקְרָב
רִבּוֹנוֹ
3.
אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן כָּל שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לָדוּן אֶת הַשֶׁרֶץ לְטַהֲרוֹ וּלְטַמְּאוֹ מֵאָה פְעָמִים אֵין יָכוֹל לִפְתּוֹחַ בִּזְכוּת כֵּיצַד דָּנִין הַשֶּׁרֶץ אָמַר רִבִּי יַנַּאי _ _ _ אִם הַנָּחָשׁ שֶׁמֵּמִית טָהוֹר עַכְבָּר שֶׁאֵין מֵמִית אֵינוֹ דִין לִהְיוֹת טָהוֹר אוֹ חִילּוּף עַכְבָּר שֶׁאֵין מֵמִית טָמֵא נָחָשׁ שֶׁמֵּמִית אֵינוֹ דִין לִהְיוֹת טָמֵא הָתִיב רִבִּי פִינְחָס הֲרֵי עַקְרָב מֵמִית וַהֲרֵי הוּא טָהוֹר אַשְׁכַּח תַּנֵּי אֲמַר הוּא נָחָשׁ הוּא עַקְרָב:
מַה
אֲבָל
צֶדֶק
מֵאָה
4.
רַב הוּנָא כַּד הֲוָה חֲמִי שַׂהֲדִין מְכַווְנָא _ _ _ חֲקַר וְכַד הֲוָה חֲמִי הָכֵן וְהָכֵן הֲוָה מְכַווֵן:
חָקְרֵיהוּ
צַדְּקֵיהוּ
חַד
הֲוָה
5.
אָמַר רִבִּי תַּלְמִיד ווָתִיק הָיָה לְרִבִּי וְהָיָה מְטָהֵר אֶת הַשֶׁרֶץ וּמְטַמְּאוֹ ק' _ _ _ אָמְרִין הַהוּא תַלְמִידָא לָא הֲוָה יְדַע מוֹרִייָה אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר דֹּסַאיי הַהוּא תַלְמִידָא קְטוּעַ מִטּוּרָא דְסִינַי הֲוָה:
יִשְׂרָאֵל
אִין
חָקְרֵיהוּ
פְעָמִים
1. .א.מ.ר ?
hifil
1 - se lever de bon matin, faire de bonne heure.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
hitpael
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
nitpael
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
afel
refroidir.
hitpeel
refroidir.
hitpaal
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
paal
1 - se remuer.
2 - chanceler.
3 - errer.
2 - chanceler.
3 - errer.
nifal
secoué, remué.
hifil
1 - remuer, agiter.
2 - faire errer.
2 - faire errer.
hitpael
bouger.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. חוֹבָה ?
herbage, verdure.
1 - obligation, sacrifice obligatoire.
2 - dette.
3 - faute.
4 - n. pr.
2 - dette.
3 - faute.
4 - n. pr.
1 - procès, dispute.
2 - n. pr. (מְרִיב, ...)
2 - n. pr. (מְרִיב, ...)
n. patron.
3. זְכוּת ?
n. pr.
1 - mérite.
2 - innocence, pureté.
2 - innocence, pureté.
n. pr.
n. pr.
4. ?
5. עַל ?
Talmud, enseignement, connaissance.
1 - verdure.
2 - fruit.
2 - fruit.
n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10