1. משנה כָּל זְמַן שֶׁמֵּבִיא רְאָיָה סוֹתֵר אֶת הַדִּין אָמְרוּ לֹו כָּל רְאָיוֹת שֶׁיֵּשׁ לְךָ הָבֵא מִכָּאן עַד שְׁלשִׁים יוֹם הֵבִיא בְתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם סוֹתֵר לְאַחַר שְׁלשִׁים יוֹם אֵינוֹ סוֹתֵר אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל מַה יַּעֲשֶׂה לֹא מָצָא בְתוֹךְ שְׁלשִׁים וּמָצָא _ _ _ שְׁלשִׁים:
חִייָה
לְאַחַר
אֶלָּא
בַּר
2. רַב חִסְדָּא בָּעֵי מָהוּ לְקַבֵּל עֵדִים שֶׁלֹּא בִפְנֵי בַּעַל דִּין רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי שַׁבָּתַי מְקַבְּלִין עֵדִים שֶׁלֹּא בִפְנֵי בַּעַל דִּין וְעָבְדִין לֵיהּ גְּזַר דִּין אִם בָּא וְעִרְעֵר עִרְעֻרוֹ קַייָם אָדָם שֶׁשָּׁלְחוּ אֲחַרָיו בֵּית דִּין ג' פְּעָמִים וְלֹא בָא רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר מְקַבְּלִין הָעֵדוּת שֶׁלֹּא בִפְנֵי בַּעַל דִּין וְעָבְדִין לֵיהּ גְּזַר דִּין כְּהָדָא כַּהֲנָא דְמָךְ וּשְׁבַק יַרְתּוֹ לְרִבִּי יֹאשַׁיָה וּקְבִיל רִבִּי לָעְזָר סָהֲדוּ דְלָא בְאַפּוֹי וּזְכִי לְרִבִּי יֹאשַׁיָה וְלֹא עוֹד אֶלָּא _ _ _ סְפָרִים כָּתַב רִבִּי לָעְזָר לְיָרְתוֹי סְפָרִים שֶׁזָּכָת בָּהֶן אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָן חוּצָה לָאָרֶץ רִבִּי נִיסַּי בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר אִם כָּתַב עַל מְנָת לְהוֹצִיא מוֹצִיא רִבִּי חִייָה בָּר בָּא בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי יָסָי מָהוּ לְהוֹצִיא אָמַר לֵיהּ לְעוֹבְדָא אַתְּ שְׁאַל לִי אָמַר לֵיהּ לֹא וּבְאִישׁ לְרִבִּי זְעִירָא דְלָא אֲמַר לְיהּ עוֹבְדָא בְּגִין מֵידַע מָהוּ אֲמַר:
וְאֶחָד
הֲלָכָה
רַבֵּיהּ
דִשְׁבַק
3. הלכה כָּל זְמַן שֶׁהוּא מֵבִיא רְאָיָה כול' אָמַר רִבִּי אוֹשַׁעְיָא תַּמָּן שֶׁאֶיפְשַׁר לָהֶן לְהוֹסִיף דָּנִין אֵילּוּ כְנֶגֶד אֵילּוּ בְּרַם הָכָא אֵי אֶיפְשַׁר לָהֶן לְהוֹסִיף רִבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ _ _ _ תְּרֵיהוֹן מָרִין אֲפִילוּ הָכָא אֶיפְשַׁר לָהֶן לְהוֹסִיף:
לָקִישׁ
לִי
וּשְׁלִישִׁית
כּוֹתֵב
4. רִבִּי יִרְמְיָה הֲוָה לֵיהּ דִּין עִם חַד בַּר נַשׁ וְקִבְּלוּן לִשְׂהָדַייָא דְלָא בְאַפּוֹי דְרִבִּי יִרְמְיָה וְחִייְבוּן לְרִבִּי יִרְמְיָה וַהֲוָה יְתִיב וּמִצְטָעֵר אֵיפְשַׁר מְקַבְּלִין עֵדִים בְּלֹא בַעַל דִּין רִבִּי הוּנָא רִבִּי פִינְחָס רִבִּי חִזְקִיָּה חוּקוֹק לָא עָלוּן בְּפִירְקָא בְּהַהוּא יוֹמָא דָּחַק רִבִּי הוּנָא וְאָעַל וּשְׁכַח לְרִבִּי יִרְמְיָה מִצְטָעֵר וְאָמַר אֵיפְשַׁר מְקַבְּלִין עֵדִים בְּלֹא בַעַל דִּין אֲפִילוּ עִמָּהֶן בְּאוֹתָהּ הָעִיר אָמַר לֵיהּ כֵּן חָמַת דַּעְתּוֹן _ _ _:
עִמָּהֶן
הַמְזַכֶּה
שְׁנֵיהֶן
דְּרַבָּנִן
5. כְּהָדָא אֵין שׁוֹמְעִין מִן הָעֵדִים אֶלָּא אִם כֵּן בָּאוּ שְׁנֵיהֶן כְּאַחַת רִבִּי נָתָן אוֹמֵר שׁוֹמְעִין דִּבְרֵי רִאשׁוֹן וְלִכְשֶׁיָּבוֹא שֵׁינִי שׁוֹמְעִין אֶת דְּבָרָיו רִבִּי יוֹנָתָן הֲוָה יְתִיב מַקְשֵׁי אֶיפְשַׁר אִית _ _ _ בַּר נַשׁ דְּשָׁמַע הֲלָכָה כְרִבִּי נָתָן אָמַר לֵיהּ רִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה הָא רִבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יָקִים אָמַר יָקוּם לָעֵיל כֵּיוָן דִּסְלַק אֲמַר לֵיהּ שָׁמַעְתָּ הֲלָכָה כְרִבִּי נָתָן אָמַר לֵיהּ שָׁמַעְתִּי מוֹדֶה רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה לְרִבִּי נָתָן אָמַר לֵיהּ לְהָדָא צוֹרְכָה אָמַר לֵיהּ וְלֹא אִיתְכַּווֵן רִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה אֶלָּא מַסְקָא רִבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יָקִים לְעֵיל בְּגִין דַּהֲוָה אִינְשָׁא רַבָּא:
סּוֹד
יוֹמָא
הָכָא
עִמָּהֶן
1. אַרְבָּעָה ?
1 - quatre.
2 - couchage.
aloës (bois aromatique).
1 - espèce de plante.
2 - salé.
coupe pour faire des aspersions.
2. ק.ו.מ. ?
paal
1 - affligé.
2 - avoir du désagrément.
paal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
piel
1 - confirmer, rendre valide.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
poual
1 - accompli.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
hifil
1 - poser, établir.
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
houfal
établi, posé.
hitpael
1 - s'élever, résister.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
nitpael
s'accomplir.
peal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - subsister.
3 - valable.
pael
établir, confirmer.
afel
1 - ériger.
2 - admettre.
hitpaal
1 - dressé.
2 - préservé.
paal
trainer, déchirer en trainant.
paal
se plaindre.
piel
1 - recevoir, accueillir.
2 - accepter.
poual
1 - accepté, acceptable.
2 - personne versée dans la connaissance de la Kabbalah.
hifil
1 - être vis-a-vis.
2 - accueillir.
3 - crier.
hitpael
admis, recevoir.
nitpael
admis, reçu.
peal
recevoir.
pael
recevoir.
3. ז.כ.ה. ?
paal
1 - pur.
2 - gagner.
3 - avoir le droit de.
nifal
se purifier.
piel
1 - purifier.
2 - donner du mérite.
3 - acquitter.
hifil
se purifier.
hitpael
se purifier.
nitpael
acquitté.
peal
1 - pur.
2 - gagner.
paal
1 - couvrir, se couvrir.
2 - se jeter sur, prendre avec avidité.
piel
envelopper.
hifil
couvrir.
paal
se dessécher.
piel
1 - faire sécher.
2 - faire réduire.
hitpael
réduit.
paal
grincer.
peal
1 - inciser.
2 - grincer.
hitpeel
grincer.
4. ע.ב.ד. ?
paal
1 - faire violence, être injuste.
2 - abattre, mépriser.
3 - penser.
nifal
1 - subir une violence.
2 - mis à nu.
piel
égratigner.
peal
1 - faire violence.
2 - corrompu.
hitpeel
se perdre, périr.
paal
1 - travailler.
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
nifal
1 - cultivé.
2 - adoré.
3 - devenir.
piel
1 - travailler.
2 - tanner.
poual
assujetti.
hifil
assujettir, fatiguer.
houfal
servir.
nitpael
adoré.
peal
faire, agir.
hitpeel
être fait, être réduit.
paal
1 - ressembler.
2 - cesser.
3 - comparer.
4 - s'apaiser.
5 - s'imaginer.
nifal
1 - semblable.
2 - se taire.
3 - détruit.
piel
1 - comparer.
2 - s'imaginer.
poual
ressembler.
hitpael
1 - ressembler.
2 - se comparer.
nitpael
se comparer.
peal
1 - ressembler.
2 - s'imaginer.
3 - se taire.
pael
1 - comparer.
2 - avoir l'intention.
hitpeel
1 - semblable.
2 - apparaître.
peal
passer la nuit.
pael
passer la nuit.
afel
remettre au lendemain.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10