1. אֲחִי אִמּוֹ מִכֵּיוָן דְּתַנִּינָן בַּעַל _ _ _ מַה צוֹרְכָה לְמִתְנֵי בַּעַל אֲחוֹת אָבִיו לוֹמַר בְּנוֹ וְחַתְנוֹ שֶׁלְּחָתָן:
תַּנִּינָן
אִישׁ
אֲחוֹתוֹ
אֶלָּא
2. בַּעַל אֲחוֹת אָבִיו מִכֵּיוָן דְּתַנִּינָן בַּעַל אֲחוֹת אָבִיו מַה צוֹרְכָה לְמִתְנֵי בַּעַל אֲחוֹת אִמּוֹ לוֹמַר _ _ _ וְחַתְנוֹ שֶׁלְּחָתָן:
אַבִּינָּא
בְּנוֹ
יָמִים
לֹו
3. _ _ _ נְפַק לְמיתרי משכין לְרִבִּי חִייָה רַבָּה עֲבַר בְּחַד אֲתַר וְאַשְׁכַּח רִבִּי יוֹחָנָן יְתִיב וּמַקְשֵׁי תַּנִּינָן חוֹרְגוֹ לְבַדּוֹ אֵשֶׁת חוֹרְגוֹ מָהוּ בַּעַל חוֹרְגָתוֹ מָהוּ אִשָּׁה כְבַעֲלָהּ וּבַעַל כְּאִשְׁתּוֹ וְקָמַת אֵשֶׁת חוֹרְגוֹ כְחוֹרְגוֹ וְהַבַּעַל כְּאִשָּׂה:
יֵימְרוּן
כְּהָדָא
שֶׁבָּהֶן
רַב
4. כְּהָדָא אֲגִיסֵיהּ דְּרַב הוּנָא הֲוָה לֵיהּ דִּין עִם חַד בַּר _ _ _ אָמַר כָּל מַה דְּרַב הוּנָא אָמַר אֲנָא מְקַבֵּל עָלַי שָׁמַע רַב הוּנָא וְאָמַר כְּהָדֵין יוֹדַעְנִי כְּשֵׁם שֶׁאָמְרוּ מִלְּמַעֲלָן כֵּן אָמְרוּ מִלְּמַטָּן רַב יִרְמְיָה בְשֵׁם רַב הֲלָכָה כְרִבִּי יוּדָה:
זְכוּ
לָזֶה
עָלַי
נַשׁ
5. משנה כֵּיצַד בּוֹדְקִין אֶת הָעֵדִים הָיוּ מַכְנִיסִין אוֹתָן וּמְאַייְמִין עֲלֵיהֶן וּמוֹצִיאִין אוֹתָן לַחוּץ וּמְשַׁייְרִין אֶת הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן וְאוֹמֵר לוֹ אֱמוֹר הֵיאַךְ אַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁזֶּה חַיָּב לָזֶה אִם אָמַר הוּא אָמַר לִי _ _ _ חַייָב לוֹ אִישׁ פְּלוֹנִי אָמַר לִי שֶׁהוּא חַייָב לוֹ לֹא אָמַר כְּלוּם עַד שֶׁיֹּאמַר בְּפָנֵינוּ הוֹדָה לוֹ שֶׁהוּא חַייָב לוֹ מָאתַיִם זוּז:
שֶׁאֲנִי
יָמִים
יִגַּשׁ
אִמּוֹ
1. בֵּן ?
1 - fils.
2 - âgé de.
n. pr.
chaînes, liens.
n. pr.
2. גָּדוֹל ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
grand, puissant.
3. אִשָּׁה ?
1 - tente, demeure.
2 - n. pr.
femme, épouse.
olive, olivier.
n. pr.
4. לְמַטָּן ?
n. pr.
en bas, vers le bas.
n. pr.
1 - beauté, grâce.
2 - n. pr.
5. עַל ?
1 - rasoir.
2 - terreur.
3 - offense.
4 - stupide.
5 - n. pr.
n. pr.
tu, toi (m.).
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10