1.
יוֹצֵא לַמִּלְחָמָה וְהִיא עִמּוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְהָיְתָה עִמּוֹ וְקָרָא בוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו וַהֲרֵי הַדְּבָרִים קַל וָחוֹמֶר וּמָה אִם מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל שֶׁהָיָה עָסוּק בְּצָרְכֵי _ _ _ נֶאֱמַר בּוֹ וְקָרָא בוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו הַהֶדְיוֹט עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה כְּיוֹצֵא בוֹ נֶאֱמַר בִּיהוֹשֻׁעַ וְהָגִיתָ בּוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה וַהֲרֵי הַדְּבָרִים קַל וָחוֹמֶר וּמָה אִם יְהוֹשֻׁעַ שֶׁעוֹסֵק בְּצָרְכֵי יִשְׂרָאֵל נֶאֱמַר בּוֹ וְהָגִיתָ בּוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה הֶדְיוֹט לֹא כָל שֶׁכֵּן:
כְּנֵסִיּוֹת
יִשְׂרָאֵל
שִׁמְעוּ
יִשְׂרָאֵל
2.
וְכוֹתֵב לוֹ סֵפֶר תּוֹרָה _ _ _ שֶׁלֹּא יְהֵא נֵיאוֹת לֹא בְשֶׁלְּאָבִיו וְלֹא בְשֶׂלְּרַבּוֹ וּמַגִּיהִין אוֹתוֹ מִסֵּפֶר עֲזָרָה עַל פִּי בֵּית דִּין שֶׁלע''א:
נְסִיב
לִשְׁמוֹ
בִּתָּהּ
וְתֵימַר
3.
תִּירְגֵּם יוֹסֵי מָעוֹנִי בִּכְנִישְׁתָּא בְּטִיבֵּרִיָּה שִׁמְעוּ זֹאת הַכֹּהֲנִים לָמָּה לֵית אַתּוּן לָעִין בְּאוּרַיְתָא לָא יְהָבִית לְכוֹן _ _ _ מַתַּנְתָּא אָמְרוּ לֵיהּ לָא יְהָבִין לָן כְּלוּם וְהַקְשִׁיבוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל לָמָּה לֵית אַתּוּן יְהָבִין כ''ד מַתַּנְתָּא דִפְקִידִית יַתְכוֹן בְּסִינַי אָמְרוּ לֵיהּ מַלְכָּא נְסִיב כּוּלָּהּ וּבֵית הַמֶּלֶךְ הַאֲזִינוּ כִּי לָכֶם הַמִּשְׁפָּט לָכֶם אָמַרְתִּי וְזֶה מִשְׁפַּט הַכֹּהֲנִים עָתִיד אֲנִי לֵישֵׁב עִמָּהֶן בַּדִּין וּלְפַסְּקָן וּלְאַבְּדָן מִן הָעוֹלָם שָׁמַע רִבִּי יוּדָן נְשִׂייָא וְכָעַס דְּחַל וְעָרַק סַלְקוֹן רִבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ לְפַייֵס לֵיהּ אָמְרוּ לֵיהּ רִבִּי גַּבְרָא רַבָּא הוּא אָמַר לֵיהּ אֶיפְשַׁר כָּל מָאן דָּנָא שְׁאִיל לֵיהּ הוּא מֵגִיב לִי אָמְרוּ לֵיהּ אִין אָמַר לֵיהּ מָהוּ דֵין דִּכְתִיב כִּי זָנְתָה אִמָּם וְכִי שָׂרָה אִמֵּינוּ זוֹנָה הָייְתָה אָמַר לֵיהּ כְּבַת כֵּן אִמָּהּ כַּדּוֹר כֵּן הַנָּשִׂיא כַּנָּשִׂיא כֵן הַדּוֹר כַּמִּזְבֵּחַ כֹּהֲנָיו כַּהֲנָּא אֲמַר כֵּן כְּגִנְּתָא כֵּן גַּנָּנָהּ אָמַר לֵיהּ לָא טָב דִּקְלִיל לִי דְלָא בְאַפּוֹי חַד זְמַן אֶלָּא בְאפַּיי תְלָתָא זִימְנִין אָמַר לֵיהּ מָהוּ דֵין דִּכְתִיב הִנֵּה כָּל הַמֹּשֵׁל עָלַיִךְ יִמְשׁוֹל לֵאמֹר כְּאִמָּה בִּתָּהּ וְכִי אִימֵּינוּ לְאָה זוֹנָה הָייְתָה דִּכְתִיב וַתֵּצֵא דִינָה אֲמַר לֵיהּ לְפוּם דִּכְתִיב וַתֵּצֵא לֵאָה לִקְרָאת̇וֹ פָּשְׁטִין יְצִיאָה מִיצִיאָה:
כ''ד
וְהָיוּ
הַדְּבָרִים
אָמַרְתִּי
4.
וְכֶסֶף וְזָהָב לֹא יַרְבֶּה לּוֹ מְאֹד וְכָתוּב וַיִּתֵּן הַמֶּלֶךְ אֶת הַכֶּסֶף בִּירוּשָׁלַם כַּאֲבָנִים וְלֹא הָיוּ נִגְנָבוֹת אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה אַבְנֵי עֶשֶׂר _ _ _ וּשְׁמוֹנֶה אַמּוֹת תַּנֵּי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי אֲפִילוּ מִשְׁקָלוֹת שֶׁהָיוּ בִימֵי שְׁלֹמֹה לֹא הָיוּ שֶׁל כֶּסֶף אֶלָּא שֶׁלְּזָהָב וּמַה טַעַם אֵין כֶּסֶף נֶחְשָׁב בִּימֵי שְׁלֹמֹה:
אַמּוֹת
בְּכוּלָּן
שֶׁכֵּן
מְקַבְּלָא
5.
רִבִּי הוּנָא בְשֵׁם רִבִּי אָחָא יוּ''ד שֶׁנָּטַל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵאִמֵּנוּ שָׂרָה נִיתַּן חֶצְיוּ עַל שָׂרָה וְחֶצְיוּ עַל אַבְרָהָם תַּנֵּי רִבִּי הוֹשַׁעְיָא עָלָה יוֹ''ד וְנִשְׁתַּטַּח לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְאָמַר רִבּוֹן הָעוֹלָמִים עָקַרְתָּנִי מִן הַצַּדֶּקֶת הַזֹּאת אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא צֵא לָךְ לְשֶׁעָבַר _ _ _ נָתוּן בְּשֵׁם נְקֵיבָה וּבְסוֹף תֵּיבָה חַיֵּיךָ שֶׁאֲנִי נוֹתְנָךְ בְּשֵׁם זָכָר וּבְרֹאשׁ תֵּיבָה הָדָא הוּא דִכְתִיב וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהוֹשֵׁעַ בִּן נוּן יְהוֹשֻׁעַ:
הָיִיתָ
אֶלֶף
וַחֲכָמִים
בָּתֵּי
1. נָשִׂיא ?
1 - prince, chef de tribu.
2 - nuée, vapeur.
2 - nuée, vapeur.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. פָּנִים ?
n. pr.
n. pr.
ruine, destruction, renversement.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
3. פּוּם ?
1 - hennissement, frémissement.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
conjuration.
1 - bouche.
2 - לְפוּם : selon, en proportion.
2 - לְפוּם : selon, en proportion.
n. pr.
4. .נ.ט.ל ?
hifil
1 - mettre, laisser.
2 - réserver, permettre.
2 - réserver, permettre.
houfal
1 - accordé du repos.
2 - מֻנָּח : place libre
2 - מֻנָּח : place libre
afel
laisser, poser.
hitpeel
posé.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
piel
entrelacer, entortiller.
paal
1 - fixer, indiquer.
2 - fiancer, donner pour femme.
2 - fiancer, donner pour femme.
nifal
se trouver quelque part à des époques fixées, s'assembler.
piel
destiner, assigner.
poual
placé, destiné.
hifil
1 - assigner.
2 - faire comparaitre.
3 - ranger.
2 - faire comparaitre.
3 - ranger.
houfal
1 - rassemblé.
2 - accoutumé à.
3 - placé.
4 - מוּעָד : également racine עוד (averti, déclaré).
2 - accoutumé à.
3 - placé.
4 - מוּעָד : également racine עוד (averti, déclaré).
hitpael
se rassembler.
peal
1 - destiner
2 - prévenir.
2 - prévenir.
hitpeel
prévenu.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10