1.
אָמַר רִבִּי לָעְזָר פִּיקָפּוּקֵי דְּבָרִים הָיָה שָׁם רִבִּי לֵוִי הֲוָה עֲבַר פַּרְשָׁתָא וַהֲוָה רִבִּי זְעִירָא מְפַקֵּד לַחֲבֵרַייָא עֲלוֹן וְשָׁמְעוֹן קָלֵיהּ דְּרִבִּי לֵוִי דְרַשׁ דְּלֵית אֶיפְשַׁר לֵיהּ דְּהוּא מַפְקָא פַרְשָׁתָא דְלָא רִיבָוווֹן עָאַל וַאֲמַר לוֹן לָא וּשְׁמַע רִבִּי זְעִירָא וָמַר אוּף בַּאֲגַדְתָּא אִית _ _ _ לְפוּקָה פִּיקָפּוּקֵי דְּבָרִים הָיָה שָׁם:
רִיבְּווֹן
אוֹתוֹ
וְכָל
שָׁלוֹם
2.
משנה מֶלֶךְ לֹא דָן וְלֹא דָנִין אוֹתוֹ לֹא מֵעִיד וְלֹא מֵעִידִין אוֹתוֹ לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין אֶת אִשְׁתּוֹ לֹא מְיַיבֵּם וְלֹא מְיַיבְּמִין אֶת אִשְׁתּוֹ רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם רָצָה לַחֲלוֹץ וּלְיַבֵּם זָכוּר לְטוֹב אָמְרוּ לוֹ אִם רָצָה אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ וְאֵין נוֹשְׂאִין אֶת אַלְמְנָתוֹ רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר נוֹשֵׂא הוּא הַמֶּלֶךְ אַלְמְנָתוֹ שֶׁל מֶלֶךְ שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְדָוִד שֶׁנָּשָׂא אַלְמְנָתוּ שֶׁל שָׁאוּל שֶׁנֶּאֱמַר וָאֶתְּנָה לְךָ אֶת בֵּית אֲדֹנֶיךָ וְאֶת _ _ _ אֲדֹנֶךָ בְּחֵיקֶךָ:
בְּיִשְׂרָאֵל
נְשֵׁי
בְדָמִים
חַייָב
3.
רִבִּי יוּדָן אוֹמֵר אִם רָצָה לַחֲלוֹץ וּלְיַיבֵּם זָכוּר לְטוֹב אָמְרוּ לוֹ אִם אַתָּה אוֹמֵר כֵּן _ _ _ פוֹגֵם כְּבוֹד הַמֶּלֶךְ:
אַחֲרֵי
נִמְצֵאתָ
שֶׁמַּתְחִילִין
וְלִשְׁפּוֹךְ
4.
אָמְרָה לֵיהּ כַּד תִּיפּוּק פִּקְפּוּתָךְ יְהוּ אוֹמְרִים עָלֶיךָ שׁוֹפֵךְ דָּמִים אַתְּ וּלְמִכְשׁוֹל עָוֹן אַתָּה עוֹמֵד לְהִיכָּשֵׁל בְּאֵשֶׁת אִישׁ מוּטָּב אַחַת וְלֹא שְׁתַּיִם עֲתִידָה רוֹבָה מִן הָדָה מַייְתֵי לֹא תְהֵא דָא כְדָא וְלִשְׁפּוֹךְ דָּם _ _ _ אַתָּה לִמְלוֹךְ עַל יִשְׂרָאֵל וְהֵן אוֹמְרִים עָלֶיךָ שׁוֹפֵךְ דָּמִים הָיָה וְהָדָא דְתֵימַר כָּל הַמְקַלֵּל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד חַייָב מִיתָה אַדַּיִין מְחוּסָּר כִּסֵּא אַתְּ וְזָכַרְתָּ אֶת אֲמָתֶךָ מְלַמֵּד שֶׁפָּקְרָה עַצְמָהּ וְכֵיוָן שֶׁפָּקְרָה עַצְמָהּ פְּגָמָהּ הַכָּתוּב בְּכָל קִרְייָא אַתְּ קְרִי אֲבִיגַיִל בַּר מֵהָדֵין פְּסוּקָא וַיֹּאמֶר דָּוִד לַאֲבִיגַל בָּרוּךְ יי מִבּוֹא בְדָמִים דַּם נִידָּה וּשְׁפִיכוּת דָּמִים:
שֶׁמָּצִינוּ
מִשֶׁרָבַת
עוֹמֵד
וּבְנֵי
5.
תַּנֵּי הַהֶסְפֵּד וְכָל הָעוֹסְקִין בָּהֶסְפֵּד מַפְסִיקִין לְקִרְיַת שְׁמַע וְלֹא לִתְפִילָּה מַעֲשֶׂה הָיָה וְהִפְסִיקוּ רִבּוֹתֵינוּ לְקִרְיַת שְׁמַע וְלִתְפִילָּה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''11a''> _ _ _ וְהָתַנִּינָן אִם יְכוֹלִין לְהַתְחִיל וְלִגְמוֹר מַתְנִיתָא בְיוֹם רִאשׁוֹן מַה דְתַנֵּי בְּיוֹם שֵׁינִי:
11a
הַהֶסְפֵּד
לֵוִי
וּשְׁמָהּ
1. אֲפִילּוּ ?
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
2 - espace.
3 - D.ieu.
n. pr.
même si, même.
1 - or pur.
2 - richesse.
3 - moyen de subsistance.
4 - n. pr.
2 - richesse.
3 - moyen de subsistance.
4 - n. pr.
2. ו ?
1 - ver, artison, teigne.
2 - nom d'une constellation.
2 - nom d'une constellation.
1 - sixième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : six, six mille.
3 - conjonction : et, ou, mais, si, alors, lorsque, après que, quand, cependant, car, afin que, parce que, c'est pourquoi, or, quoique, pour que.
4 - pronom relatif.
2 - signifie comme chiffre : six, six mille.
3 - conjonction : et, ou, mais, si, alors, lorsque, après que, quand, cependant, car, afin que, parce que, c'est pourquoi, or, quoique, pour que.
4 - pronom relatif.
n. patron.
1 - autour.
2 - les environs.
2 - les environs.
3. זוֹ ?
marchandises.
pronom démonstratif.
n. pr.
fierté, orgueil.
4. ע.ש.ה. ?
peal
creuser.
hitpeel
se troubler, être saisi d'épouvante.
paal
humilier, abaisser.
piel
fouler, écraser.
poual
être mis en comparaison, être estimé autant.
afel
être méprisé.
paal
trembler, chanceler.
nifal
ébranlé.
houfal
1 - s'agiter, être ébranlé.
2 - empoisonné.
2 - empoisonné.
peal
trembler.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
5. פַּלְטֵרִין ?
bienfait.
espèce de sauterelle.
palais.
marchandises.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10