1.
משנה כַּמָּה מַלְקִין אוֹתוֹ אַרְבָּעִים חָסֵר אַחַת שֶׁנֶּאֱמַר בְּמִסְפַּר אַרְבָּעִים _ _ _ שֶׁהוּא סָמוּךְ לְאַרְבָּעִים רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַרְבָּעִים שְׁלֵמוֹת וְאֵיכָן הוּא לוֹקֶה אֶת הַיְתֵרָה בֵּין כְּתֵיפָיו:
מִנְייָן
בָּהּ
אֶת
הַזָּקָן
2.
משנה אֵין אוֹמְדִין אוֹתוֹ אֶלָּא בְמַכּוֹת הָרְאוּיוֹת לְהִשְׁתַּלֵּשׁ אֲמָדוּהוּ לְקַבֵּל אַרְבָּעִים לָקָה מִקְצָת וְאָמְרוּ שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְקַבֵּל אַרְבָּעִים פָּטוּר אֲמָדוּהוּ לְקַבֵּל שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה מִשֶּׁלָּקָה אָמְרוּ יָכוֹל הוּא לְקַבֵּל _ _ _ פָּטוּר עָבַר עֲבֵירָה שֶׁיֶשׁ בָּהּ שְׁנֵי לָאוִין אֲמָדוּהוּ אוֹמֶד אֶחָד לוֹקֶה וּפָטוּר וְאִם לָאו לוֹקֶה וּמִתְרַפֵּא וְחוֹזֵר וְלוֹקֶה:
הַמֵּת
שֶׁהוּא
עַל
אַרְבָּעִים
3.
משנה הַכּוֹתֵב כְּתוֹבֶת קַעֲקַע כָּתַב וְלֹא קִיעֲקַע קִיעֲקַע וְלֹא כָתַב אֵינוֹ חַייָב עַד שֶׁיִּכְתּוֹב וִיקַעֲקֵעַ בַּדְּיוֹ וּבַכְּחוֹל וּבְכָל דָּבָר שֶׁהוּא רוֹשֵׁם _ _ _ שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר אֵינוֹ חַייָב עַד שֶׁיִּכְתּוֹב שָׁם הַשֵּׁם שֶׁנֶּאֱמַר וּכְתוֹבֶת קַעֲקַע לֹא תִתְּנוּ בָּכֶם אֲנִי ה':
דָּבָר
נָזִיר
וּפָטוּר
רִבִּי
4.
משנה הַנּוֹטֵל אֵם עַל הַבָּנִים רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לוֹקֶה וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּחַ וַחֲכָמִים _ _ _ מְשַׁלֵּחַ וְאֵינוֹ לוֹקֶה זֶה הַכְּלָל כָּל מִצְוָה בְלֹא תַעֲשֶׂה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ קוּם וַעֲשֵׂה אֵין חַייָבִין עָלֶיהָ:
וּבַכְּחוֹל
מִלְּמָטָּה
וְכֹהֵן
אוֹמְרִים
5.
משנה הַקּוֹרֵחַ קָרְחָה בְרֹאשׁוֹ וְהַמַּקִּיף פְּאַת רֹאשׁוֹ וְהַמַּשְׁחִית פְּאַת זְקָנוֹ וְהַשּׂוֹרֵט שְׂרִיטָה אַחַת עַל הַמֵּת חַייָב שָׂרַט שְׂרִיטָה אַחַת עַל חֲמִשָּׁה מֵתִים אוֹ חָמֵשׁ שְׂרִיטוֹת עַל מֵת אֶחָד חַייָב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת עַל הָרֹאשׁ שְׁתַּיִם אַחַת מִכָּאן וְאַחַת מִכָּאן וְעַל הַזָּקָן שְׁתַּיִם מִכָּאן וּשְׁתַּיִם מִכָּאן וְאַחַת מִלְּמָטָּה רִבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר אִם נְטָלָן כּוּלָּן כְאַחַת אֵינוֹ חַייָב אֶלָּא אַחַת וְאֵינוֹ חַייָב עַד _ _ _ בַתַּעַר רִבִּי לָעְזָר אוֹמֵר אֲפִלּוּ לִקְּטוֹ בַּמַלְקֵט אוֹ בָרְהִיטְנִי חַייָב:
שֶׁיִּטְּלֶנּוּ
זְקָנוֹ
לָאוִין
מִצְוָה
1. אַל ?
n. pr.
moût, vin.
non, ne pas.
gras, qui a de l'embonpoint.
2. מַכָּה ?
1 - plaie.
2 - coup.
3 - flagellation.
4 - carnage.
2 - coup.
3 - flagellation.
4 - carnage.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. בֵּין ?
n. pr.
entre, au milieu de.
racine.
boue, marécage.
4. מֵת ?
n. pr.
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
chaine.
1 - couverture.
2 - transparent.
3 - שְׁקֻפִים : vouté.
4 - שְׁקֻפִים : solives ou fenêtres.
2 - transparent.
3 - שְׁקֻפִים : vouté.
4 - שְׁקֻפִים : solives ou fenêtres.
5. .ש.ח.ת ?
paal
1 - ôter.
2 - périr.
3 - ajouter.
2 - périr.
3 - ajouter.
nifal
1 - périr.
2 - se retirer.
2 - se retirer.
hifil
ajouter.
peal
1 - amasser.
2 - nourrir.
2 - nourrir.
afel
nourrir.
hitpeel
craindre.
paal
* avec sin :
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.
* avec shin :
pencher.
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.
* avec shin :
pencher.
piel
1 - méditer.
2 - parler.
2 - parler.
hifil
1 - s'entretenir, parler.
2 - méditer.
3 - gémir.
2 - méditer.
3 - gémir.
paal
haïr.
nifal
être haï.
piel
haïr.
hifil
provoquer la haine.
hitpael
se changer.
peal
* avec shin
se changer, être changé.
* avec sin
haïr.
se changer, être changé.
* avec sin
haïr.
pael
changer.
afel
changer.
hitpeel
se changer.
nifal
corrompu, dévasté.
piel
1 - détruire.
2 - corrompre.
2 - corrompre.
hifil
1 - corrompre.
2 - détruire.
2 - détruire.
houfal
corrompu, sale.
peal
détruire.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10