1. משנה כֹּהֵן קוֹדֵם לְלֵוִי לֵוִי לְיִשְׂרָאֵל יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר וּמַמְזֵר לְנָתִין _ _ _ לְגֵר וְגֵר לְעֶבֶד מְשׁוחְרָר אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁכּוּלָּן שָׁוִין אֲבָל אִם הָיָה מַמְזֵר תַּלְמִיד חָכָם וְכֹהֵן גָּדוֹל עַם הָאָרֶץ מַמְזֵר תַּלְמִיד חָכָם קוֹדֵם לְכֹהֵן גָּדוֹל עַם הָאָרֶץ:
וְשִׁילְּחוֹ
וְנָתִין
לָהֵן
רוֹאִי
2. כַּד דְּמַךְ רִבִּי סִימוֹן בַּר זְבִיד אָעַל רִבִּי הִילַי וְאַפְטַר עֲלוֹי כִּי יֵשׁ לַכֶּסֶף מוֹצָא וגו' בַּרְזֶל מֵעָפָר יָֻקּח וגו' אֵילּוּ אִם אָבְדוּ יִשׁ לָנוּ חֲלִיפִּין אֲבָל תַּלְמִיד חָכָם שֶׁמֵּת מִי מֵבִיא לָנוּ כְיוֹצֵא בוֹ וְהַחָכְמָה מֵאַיִין תִּימָּצֵא וגו' וְנֶעֶלְמָה מֵעֵינֵי כָל חָי וגו' אָמַר רִבִּי לֵוִי _ _ _ אִם אֲחֵי יוֹסֵף עַל שֶׁמָּצְאוּ מְצִיאָה יָצָא לִיבָּם דִּכְתִיב וַיֵּצֵא לִבָּם אָנוּ שֶׁאָבַדְנוּ רִבִּי סִימוֹן בַּר זְבִיד עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה:
לְמַרְכֹל
מִיסְתַּמֵּיךְ
לַמֶּלֶךְ
מָה
3. אֵי זֶהוּ רַבּוֹ שֶׁלִּימְּדוֹ חָכְמָה כָּל שֶׁפָּתַח לוֹ תְחִילָּה דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר כָּל שֶׁרוֹב תַלְמוּדוֹ מִמֶּנּוּ רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר כָּל שֶׁהֵאִיר עֵינָיו בְּמִשְׁנָתוֹ אָתָא רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן הֲלָכָה כְמִי שֶׁהוּא אוֹמֵר כָּל שֶׁרוֹב תַלְמוּדוֹ הֵימֶינּוּ וְלָמָּה לֹא פָתַר לָהּ כְּרִבִּי יוּדָה אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי וּמַחֲלִיף רִבִּי לָעְזָר קָרַע עַל שֶׁפָּתַח לוֹ תְחִילָּה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''18b''> 18b שְׁמוּאֵל חָלַץ עַל שֶׁהֵאִיר עֵינָיו בְּמִשְׁנָתוֹ וּמַה הֵאִיר עֵינָיו בְּמִשְׁנָתוֹ אָמר רִבִּי יוּסֵי בֵּירִבִּי בּוּן מַפְתֵּחַ אֶחָד יוֹרֵד לְאַמַּת בֵּית הַשֶּׁיחִי וְאֶחָד פּוֹתֵחַ כֵּיוֻן וּמַה אֶחָד יוֹרֵד לְאַמַּת בֵּית הַשֶּׁיחִי שֶׁהָיָה שׁוֹחֵחַ אַמָּה עַד שֶׁלֹּא יִפָּתֵחַ רִבִּי חֲנַנְיָה הֲוָה מִיסְתַּמֵּיךְ בְּרִבִּי חִייָה בַּר בָּא דְצִיפֹּרִין חֲמָא כָל עַמָּא פָרְיֵי אֲמַר לֵיהּ לָמָּה כָל עַמָּא פָרְיֵי אֲמַר לֵיהּ רִבִּי _ _ _ יְתִיב דְּרִישׁ בְּבֵית מִדְרְשָׁא דְרִבִּי בְנַייָה וְכָל עַמָּא פָרְיֵי מִישְׁמְעִינֵיהּ אֲמַר בְּרִיךְ רַחֲמַנַא דַחֲמִי לִי פֵירִין עַד דַּאֲנָא בְחַיִּים וְכָל אֲגַדְתְּא פְּשָׁטִית לֵיהּ חוּץ מִמִּשְׁלֵי וְקוֹהֶלֶת:
פֵּירוֹת
אָבוּ
מֵעֵינֵי
יוֹחָנָן
4. מָה הוֹעִיל אָמר רִבִּי יוּסֵי בֵּירִבִּי בּוּן כְּשֶׁהָיָה חֲצִי תַלְמוּדוֹ מִזֶּה וַחֲצִי תַלְמוּדוֹ מִזֶּה אֲבֵידַת אָבִיו שֶׁחֲצִי תַלְמוּדוֹ מִמֶּנּוּ וַאֲבֵידַת אִמּוּ גְּרוּשָׁה מֵאָבִיו מִי קוֹדֵם אָבִיו הוּא שֶׁיִּקְדּוֹם אוֹ עַד שֶׁיְּהֵא כָל תַּלְמוּדוֹ מִמֶּנּוּ אֲבֵידַת רַבּוֹ שֶׁחֲצִי תַלְמוּדוֹ הֵימֶינּוּ וַאֲבֵידַת אִמּוּ גְּרוּשָׁה מֵאָבִיו מִי קוֹדֵם רַבּוֹ הוּא שֶׁיִּקְדּוֹם אוֹ עַד שֶׁיְּהֵא כָל _ _ _ הֵימֶינּוּ אֲבֵידָתוֹ וַאֲבֵידַת אָבִיו וַאֲבֵידַת אִמּוֹ וַאֲבֵידַת רַבּוֹ שֶׁלּוֹ קוֹדֵם לְאָבִיו וְאָבִיו לְאִמּוֹ וְאִמּוֹ לְרַבּוֹ וְלֹא מַתְנִיתָה הִיא הָאִישׁ קוֹדֵם לָאִשָּׁה לְהַחֲיוֹת וּלְהָשִׁיב אֲבֵדָה סָבְרִין מֵימַר בְּשֶׁאֵין רַבּוֹ שָׁם אֲתַא מֵימַר לָךְ וַאֲפִילוּ רַבּוֹ שָׁם הוּא וְאִמּוֹ וְרַבּוֹ וְאָבִיו עוֹמְדִים בַּשֶּׁבִי הוּא קוֹדֵם לְאִמּוֹ וְאִמּוֹ לְרַבּוֹ וְרַבּוֹ לְאָבִיו וְלֹא מַתְנִיתָה הִיא הָאִשָּׁה קוֹדֶמֶת לָאִישׁ לִכְסוּת וּלְהוֹצִיאָהּ מִבֵּית הַשֶּׁבִי סָבְרִין מֵימַר בְּשֶׁאֵין רַבּוֹ שָׁם אֲתַא מֵימַר לָךְ וַאֲפִילוּ רַבּוֹ שָׁם:
תַּלְמוּדוֹ
יְרוּשַׁלְמִי
כְיוֹצֵא
מִדְרְשָׁא
5. רִבִּי חִייָה בַּר בָּא עֲבִיד פְסִיקָא בָּהֵין בֵּית מִדְרָשָׁא דְטִיבֵּרִיָּא וַהֲווֹן תַּמָּן מִן אִילֵּין דְּבַר סִילֵנִי וּפְסַק חָדָא לִיטְרָא דְהַב נְטָלוֹ _ _ _ חִייָה רַבָּה וְהוֹשִׁיבוֹ אֶצְלוֹ וְקָרָא עָלָיו הַפָּסוּק הַזֶּה מַתָּן אָדָם יַרְחִיב לוֹ וגו':
חֲנִינָה
אִית
רִבִּי
לְבֵיתוֹ
1. אֶת ?
très rouge.
n. pr.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
n. pr.
2. .א.ו.ר ?
paal
briller, s'éclaircir.
nifal
éclairé.
hifil
1 - éclairer.
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
paal
1 - achevé.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
nifal
1 - achevé.
2 - payé.
piel
1 - payer, restituer, compenser.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
poual
1 - payé.
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
hifil
1 - accomplir.
2 - pacifier, procurer la santé.
houfal
1 - en paix.
2 - complet.
hitpael
1 - se perfectionner.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
peal
achever.
afel
1 - restituer, remettre.
2 - terminer.
paal
1 - faire le dénombrement.
2 - examiner.
3 - se souvenir.
4 - mettre en dépôt.
5 - punir.
6 - charger d'un emploi,
nifal
1 - manquer.
2 - être puni.
3 - établi.
4 - rappelé.
piel
commander, passer en revue.
poual
1 - passé en revue, compté.
2 - manquer, être privé.
hifil
1 - donner l'intendance.
2 - déposer, donner à garder.
3 - établir.
houfal
1 - établi sur, mis en dépôt.
2 - être puni.
hitpael
1 - compté.
2 - commandé.
pael
commander.
afel
déposer.
paal
1 - égaler.
2 - suffire.
3 - être de l'intérêt.
piel
1 - rendre semblable.
2 - calmer.
3 - placer, procurer.
hifil
1 - rendre égal.
2 - comparer.
houfal
1 - rendu égal.
2 - comparé.
hitpael
semblable.
nitpael
semblable.
peal
semblable.
pael
rendre semblable.
3. מֶלֶךְ ?
1 - roi.
2 - n. pr. (מַלְכִּי...).
n. pr.
1 - sainteté.
2 - ce qui est saint.
n. pr.
4. פ.ת.ח. ?
paal
1 - ouvrir.
2 - ouverture.
3 - n. pr. (יִפְתָּח...).
nifal
1 - ouvert, s'ouvrir.
2 - délié.
3 - recouvrer la vue.
piel
1 - délier, détacher.
2 - ouvrir, labourer.
3 - graver.
poual
gravé.
hitpael
1 - se délier.
2 - ouvert, recouvrer la vision.
nitpael
1 - se délier.
2 - ouvert.
peal
ouvrir.
paal
1 - dominer.
2 - tirer dehors.
nifal
1 - dominé.
2 - détaché.
piel
1 - subjuguer.
2 - punir.
3 - étendre.
hifil
faire dominer.
peal
1 - labourer.
2 - gouverner.
3 - punir.
hitpeel
1 - labouré.
2 - petre puni.
paal
1 - ouvrir la bouche.
2 - sauver.
peal
1 - ouvrir la bouche.
2 - sauver.
pael
sauver.
hitpeel
sauvé.
paal
1 - racheter.
2 - sauver.
nifal
racheté.
hifil
procurer la facilité de se racheter.
houfal
racheté.
5. רֶגֶל ?
enfant, nourrisson.
1 - pied.
2 - fois.
3 - fête.
4 - cause de.
5 - רַגְלִי : piéton, fantassin.
peau, cuir.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10