1. משנה שְׁתֵּי גִנּוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ וְהַיָּרָק בֵּינְתַּיִים רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר שֶׁל עֶלְיוֹן רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר שֶׁל תַּחְתּוֹן אָמַר רִבִּי מֵאִיר וּמַה אִם יִרְצֶה הָעֶלְיוֹן לִיקַּח אֶת עֲפָרוֹ אֵין כָּאן יָרָק אָמַר רִבִּי יְהוּדָה אִם יִרְצֶה הַתַּחְתּוֹן לְמַלְאוֹת גִּינָּתוֹ עָפָר אֵין כָּאן יָרָק אָמַר רִבִּי מֵאִיר וְכִי מֵאַחַר שֶׁשְּׁנֵיהֶן יְכוֹלִין _ _ _ זֶה עַל זֶה רוֹאִין מְנַיִין יָרָק זֶה חָייָה רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כָּל שֶׁהָעֶלְיוֹן יָכוֹל לִפְשׁוֹט אֶת יָדוֹ וְלִיטּוֹל הֲרֵי הוּא שֶׁלּוֹ וְהַשְּׁאָר שֶׁל תַּחְתּוֹן:
לְמַחוֹת
גַּמָּל
בָּא
וּמַה
2. הלכה הַמּוֹצִיא זִבְלוֹ כול' תַּנֵּי פּוֹרֵק אָדָם זִבְלוֹ בְפֶתַח חֲצֵירוֹ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים לְפַנּוֹתוֹ מִיַּד אֲבַל לַשְׁהוֹתוֹ אָסוּר בָּא אֶחָד וְהוּזָּק הֲרֵי זֶה חַייָב רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר בְּשָׁעַת הַזְּבָלִים פּוֹרֵק אָדָם זִבְלוֹ בְפֶתַח חֲצֵירוֹ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים כְּדֵי שֶׁיִּתְפָּרֵךְ בְּרַגְלֵי אָדָם וּבְהֵמָה ל̇ יוֹם שֶׁעַל מְנָת כֵּן הִנְחִיל יְהוֹשֻׁעַ לְיִשְׂרָאֵל אֶת הָאָרֶץ פּוֹרֵק אָדָם _ _ _ בְפֶתַח חֲצֵירוֹ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים לִשְׁרוֹתוֹ וּלְהַעֲלוֹתוֹ עַל גַּבֵּי דִּימוֹס מִיַּד לַשְׁהוֹתוֹ אָסוּר בָּא אֶחָד וְהוּזָּק בּוֹ חַייָב לֹא יְהֵא גוֹבֵל בְּצַד זֶה וּבוֹנֶה בְצַד זֶה אֶלָּא בְמָקוֹם שֶׁבּוֹנֵהוּ פּוֹרֵק אָדָם אֲבָנָיו בְפֶתַח חֲצֵירוֹ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים לְפַנּוֹתָן מִיַּד לַשְׁהוֹתָן אָסוּר בָּא אַחֵר וְהוּזָּק בָּהֶן חַייָב מָסָר הַחוֹצֵב לַגַּמָּל הַגַּמָּל חַייָב גַּמָּל לַסַּתָּת הַסַּתָּת חַייָב סַתָּת לַסַּבָּל הַסַּבָּל חַייָב הֶעֱלָה עַל גַּבֵּי בִימוֹס וְהָיָה מְפַקְפֵּק בָּהּ וְנָפְלָה הָאַרְדִּכַל חַייָב מְסָרָהּ הַחַצָּב לַסַּתָּת וְהוּזַּק בֵּין בְּסִיתּוּת בֵּין בָּאֶבֶן הַסַּתָּת חַייָב <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''37a''> 37a הַסַּתָּת לַסַּבָּל וְהוּזַּק בְּסִיתּוּת הַסַּתָּת חַייָב בָּאֶבֶן הַסַּבָּל חַייָב עָלְתָה וְיָשְׁבָה בְדִימוֹס וְנָפְלָה פָטוּר:
הַמּוֹצֵא
הֶעֱלָה
עַפְרוֹ
עֲפָרוֹ
3. כּוֹתֵל שֶׁבֵּין שְׁתֵי מְחִיצוֹת וְנִפְרָץ רַב וּשְׁמוּאֵל חַד אָמַר מֶחֱצָה לָזֶה וּמֶחֱצָה לָזֶה וְחַד אָמַר כּוּלּוֹ לָזֶה וְכוּלּוֹ לָזֶה מַה מַפְקָה מִבֵּינֵיהוֹן מָצָא מְצִיאָה מָאן דָּמַר מֶחֱצָה לָזֶה וּמֶחֱצָה לָזֶה מֵחֶצְיוֹ וְהֵילֵךְ לָזֶה וּמֵחֶצְיוֹ וְהֵילֵךְ לָזֶה וּמָאן דָּמַר כּוּלּוֹ לָזֶה וְכוּלּוֹ לָזֶה הַמּוֹצֵא _ _ _:
יָכוֹל
רַב
זָכָה
גַּמָּל
4. הלכה שְׁתֵּי גִינּוֹת כול' מַה _ _ _ אֶפְרַיִם בְּשֵּׁם רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר יַחֲלוֹקוּ דְּבֵית רִבִּי יַנַּאי אָמְרֵי עַד יֹ טְפָחִים רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר בְּשֵׁם רִבִּי יַנַּאי וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יוּאֲנָס:
יַעֲשׂוּ
אִם
טְפָחִים
וּמֵחֶצְיוֹ
1. .ע.ל.ה ?
paal
1 - hâter, presser.
2 - pousser chasser.
nifal
se hâter.
paal
préparer, former.
nifal
1 - prêt.
2 - convenable.
3 - être d'accord.
4 - passif du pi. et du hif.
5 - n. pr. (נָכוֹן ...).
piel
1 - diriger.
2 - placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
poual
1 - orienté.
2 - réglé, préparé.
3 - coordonné.
hifil
1 - diriger.
2 - préparer, placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
5 - n. pr. (יָכִין ...).
6 - הָכֵן : fermement.
houfal
déterminé, préparé.
hitpael
1 - affermi.
2 - avoir l'intention.
nitpael
1 - affermi.
2 - avoir l'intention.
pael
1 - avoir l'intention.
2 - se tourner.
hitpeel
avoir l'intention.
paal
presser.
nifal
gémir, soupirer.
hitpael
gémir, soupirer.
peal
gémir, soupirer.
hitpeel
gémir, soupirer.
hitpaal
gémir, soupirer.
paal
1 - monter.
2 - croître.
nifal
1 - monté.
2 - s'élever.
3 - majestueux.
piel
louer.
hifil
1 - élever.
2 - enlever.
houfal
enlevé.
hitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
nitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
2. .י.צ.א ?
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
paal
crier.
piel
crier.
peal
1 - crier.
2 - inviter.
3 - appeler.
pael
crier.
afel
crier.
piel
égarer, induire en erreur.
paal
1 - s'irriter.
2 - maudire.
nifal
chagriné, en colère.
3. תַּחְתּוֹן ?
1 - pâte.
2 - berceau.
n. pr.
1 - inférieur, le plus bas.
2 - le pluriel peut aussi désigner : les sous-vêtements, pantalon.
autel.
4. בִּלְבַד ?
appui, soutien.
1 - justice, jugement.
2 - droit, coutume.
3 - manière, figure.
seulement, à condition.
1 - honte, opprobre.
2 - mesquinerie.
5. שִׁמְעוֹן ?
héritage.
vaisseau.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 9