1. אַבָּא בַּר זְמִינָא יְהַב חַד דֵּינָר לַקַּפֵּילָא וּנְסַב מִינֵּיהּ בְּשָׁעָה זְלִילָה דְכָל שַׁתָּא וְלֹא מוֹדֵי רַב רִבִּי חִייָה רוֹבָה הֲוָה לֵיהּ כִּיתָּן אֲתוּ חֲמָרַייָא מִיזְבְּנָהּ מִינֵּיהּ אֲמַר לוֹן לֵית בְּדַעְתִּי מְזַבְּנָתָהּ כְּדוֹן אֶלָּא בְפוּרְיָא אָמְרוּ לֵיהּ זַבְּנָהּ לָן כְּדוֹן מַה דְאַתְּ עָתִיד מִיזַבְּנָתָהּ בְּפוּרְיָא אֲתַא שְׁאַל לְרִבִּי אֲמַר לֵיהּ אָסוּר נְפַק קְבָעָהּ בְּמַתְנִיתָא וְתַנֵּי כֵן הָיָה חַייָב לוֹ מָעוֹת וּבָא לִיטּוֹל מִמֶּנּוּ בַּגּוֹרֶן וְאָמַר לוֹ עֲשֵׂם עָלַי כְּשַׁעַר שֶׁבַּשּׁוּק וַאֲנִי אַעֲלֶה לָךְ כָּל י̇ב̇ חֹדֶשׁ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''24a''> 24a אָסוּר דְּלֹא _ _ _ הַבָּא בְיָדוֹ אָמַר רַב מוֹדֵי רִבִּי חִייָה חֲבִיבִי דִּי לָן יְהָבִין לֵיהּ וְקָנָה מִכְּבָר שָׁרֵי אַגְרָא מִן כְּבָר וְקָנָה בָּתָר כֵּן שָׁרֵי קָנָה מִן כְּבָר וְאַגְרָא בָּתָר כֵּן אָסוּר:
לֵיהּ
כְאִיסָּרוֹ
לֹא
מֹשֶׁה
2. הלכה לֹא יֹאמַר אָדָם לַחֲבֵירוֹ כול' תַּנֵּי לֹא יֹאמַר אָדָם לַחֲבֵירוֹ הַלְוֵינִי כוֹר חִטִּים וַאֲנִי נוֹתֵן לָךְ לַגּוֹרֶן הָא עַד שְׁתַּיִם שָׁלֹשׁ שַׁבָּתוֹת _ _ _ וְהִלֵּל אוֹסֵר שְׁמוּאֵל אָמַר הֲלָכָה כְּהִלֵּל:
שֶׁיַּגְבִּיהַּ
מוּתָּר
לְחַבְרֵיהּ
וְלָא
3. רִבִּי לָעְזָר יְהַב דֵּינָר לְחַד בַּר נַשׁ אֲמַר לֵיהּ מַה דְהִינּוּן עָבְדִין מִיכָּן וְעַד חֲנוּכָּה דִידִי וְדִידָךְ מִתַּמָּן וּלְהַלָּן לֵית לִי עִמָּךְ עֲסוֹק אִין פָּחְתִין וְאִין יְתֵירִין דִּידָךְ בְּעָה מִיתֵּן לֵיהּ בָּתָר חֲנוּכָּה וְלָא קַבֵּיל רִבִּי לָעְזָר חָשַׁשׁ עַל קָרוֹב לְשָׂכָר וְרָחוֹק לְהֶפְסֵד וְתַנֵּי כֵן קִירוּב שָׂכָר וְרִיחוּק הֶפְסֵד זוֹ מִידַּת רְשָׁעִים קִירוּב הֶפְסֵד וְרִיחוּק שָׂכָר זוֹ מִידַּת צַדִּיקִים קִרוּב לָזֶה וְלָזֶה רִחוּק לָזֶה וְלָזֶה זוֹ _ _ _ כָּל אָדָם רִבִּי יִצְחָק יְהַב דֵּינָרִין לְבַר נַשׁ בְּעָא מֵיעֲבַד לֵיהּ כְּהָדָא דְרִבִּי לָעְזָר וְלָא קַבֵּיל עִילַוֵוי כַּהֲנָא יְהַב מ̇ דֵּינָרִין לְבַר נַשׁ מִיזְבַּן לֵיהּ כִּיתְּנָא יָקְרָא כִיתָּן אֲתַא שְׁאַל לְרַב אֲמַר לֵיהּ אֵיזִיל סַב מִינֵּיהּ מ̇ כּוֹרִין רַבְרְבִין:
מִידַּת
בִּשְׁבִיל
כְּגוֹן
הָעֵדִים
4. רִבִּי יוֹסֵה וְרִבִּי לָ‍עְזָר בֶּן עֲזַרְיָה שְׁנֵיהֶן אָ‍מְרוּ דָבָר אֶחָד דְּתַנִּינָן תַּמָּן הָיָה לוֹ דָבָר מוּעָט מוֹסִיף עָלָיו וְהוֹלֵךְ וְרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹסֵר עַד שֶׁיַּעֲמִיק _ _ _ אוֹ עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ שְׁלֹשָׁה אוֹ עַד שֶׁיִּתֵּן עַל הַסֶּלַע:
וְהוֹלֵךְ
עֵינָיו
שְׁלֹשָׁה
עֲדוֹר
5. הלכה וְאֵילּוּ עוֹבְרִין בְּלֹא תַעֲשֶׂה כול' אָמַר רִבִּי יָסָא בּוֹא וּרְאֵה כַּמָּה סְמִיּוֹת עֵינֵי מַלְוֵי רִבִּית אָדָם קוֹרֵא לַחֲבֵירוֹ עוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה וּמְגַלֶּה עֲרָיוֹת וְשׁוֹפֵךְ דָּמִים וּמְבַקֵּשׁ לֵירֵד עִמּוֹ לְחַיָּיו וַהֲלָה שׂוֹכֵר הָעֵדִים וְהַלִּבֶּלָּר וְאוֹמֵר לָהֶן בּוֹאוּ וְהֵעִידוּ שֶׁכָּפַר בַּמָּקוֹם לְלַמְּדָךְ שֶׁכָּל הַמַּלְוֶה בְרִיבִּית כּוֹפֵר בָּעִיקָּר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר יוֹתֵר מִמַּה שֶׁכּוֹפְרִין בָּעִיקָּר כּוֹפְרִין שֶׁעוֹשִׂין הַתּוֹרָה פְּלַסֲטְּרֹן וְאֶת מֹשֶׁה טִיפֵּשׁ וְאוֹמְרִים אִילּוּ הָיָה יוֹדֵעַ מֹשֶׁה שֶׁכָּךְ הָיִינוּ מַרְוִיחִין לֹא הָיָה כוֹתְבוֹ רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר קָשָׁה הָרִיבִּית שֶׁאַף הַטּוֹבָה רִבִּית הֲרֵי שֶׁאָמַר לִיקַּח לוֹ יָרָק מִן הַשּׁוּק אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לוֹ מָעוֹתָיו הֲרֵי זֶה רִבִּית רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר קָשָׁה הָרִיבִּית שֶׁאַף שְׁאֵילַת שָׁלוֹם רִבִּית לֹא שָׁאַל לוֹ שָׁלוֹם מִיָּמָיו וְעַל שֶׁלָּוָוה מִמֶּנּוּ הִקְדִּים לוֹ שָׁלוֹם הֲרֵי זֶה רִבִּית וְכֵן הָיָה רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מָעוֹת וְאֵינוֹ מַלְוָון בְּרִיבִּית עָלָיו הַכָּתוּב אוֹמֵר כַּסְפּוֹ לֹא נָתַן בְּנֶשֶׁךְ וגו' אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר אִימִּי הַמִּיטְמוּט הַזֶּה לֹא _ _ _ יוֹדְעִין מָהוּ וּבָא שְׁלֹמֹה וּפֵירַשׁ הַצֵּל לְקוּחִים לַמָּוֶת וגו':
הָיִינוּ
בְּמַתְנִיתָא
כְּהִלֵּל
עֲרָיוֹת
1. .ב.ו.א ?
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - sevrer, mûrir.
2 - récompenser.
3 - n. pr.
nifal
sevré.
piel
1 - accorder.
2 - conduire des chameaux.
peal
causer du bien ou du mal.
hitpeel
se déshabituer.
paal
1 - étendre, disperser.
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
piel
étendre (mains).
hifil
étendre.
hitpael
se prosterner.
shafel
se prosterner.
nitpael
se prosterner.
paal
1 - fermenter.
2 - violent.
3 - d'une couleur vive.
4 - חֲמוּץ : acide, de couleur forte.
piel
fermenter.
poual
fermenté.
hifil
1 - fermenter.
2 - laisser lever la pâte, faire gonfler.
3 - différer.
4 - se corrompre.
hitpael
1 - fermenter.
2 - s'aigrir, s'irriter.
nitpael
s'abîmer.
pael
affliger.
afel
1 - faire rougir.
2 - corrompre.
2. מַפְתֵּחַ ?
1 - bonté, faveur.
2 - infamie.
3 - n. pr.
1 - clef.
2 - sternum.
n. pr.
n. pr.
3. כ.פ.ר. ?
paal
1 - presser.
2 - sucer.
nifal
exprimé.
piel
exprimer en pressant.
hitpael
1 - pressé.
2 - compté exactement.
nitpael
1 - pressé.
2 - compté exactement.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
paal
1 - enduire.
2 - nier.
piel
1 - pardonner.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
poual
1 - pardonné.
2 - effacé.
hifil
contredire.
hitpael
pardonné.
nitpael
pardonné.
paal
1 - choisir.
2 - n. pr.
nifal
1 - préféré.
2 - désiré.
poual
choisi, meilleur.
houfal
choisi, meilleur.
peal
1 - éprouver.
2 - choisir.
afel
trier.
hitpeel
choisi, préféré.
4. גֹּרֶן ?
endroit où l'on passe la nuit.
1 - grange.
2 - aire de battage.
3 - saison de la récolte.
1 - n. pr.
2 - fumier.
avant hier, auparavant.
5. קָשֶׁה ?
source, flux.
n. pr.
n. pr.
1 - dur, violent, endurci.
2 - pénible, difficile.
3 - expressions :
* avec יום : malheureux.
* avec רוח : affligé.
* avec ערף : opiniâtre.
* avec פנים : audacieux, impudent.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10