1.
לָקַח מִמֶּנּוּ חִיטִּים אָמַר רִבִּי בָּא בַּר כָּהֲנָא הַשַּׁעַר שֶׁהוּא יָפֶה לָעוֹלָם פָּחוּת מִיכֵּן _ _ _ לִזְבוּנָא יוֹתֵר מִכֵּן וַוי לִמְזַבְּנָהּ:
סְלָעִים
אֲקולִי
וַוי
שְׂכַר
2.
אֵי זֶהוּ תַרְבִּית תַּנֵּי יִשְׂרָאֵל שֶׁהִלְוָה בְרִיבִּית לְיִשְׂרָאֵל אֵינוֹ גוֹבֶה לֹא אֶת הַקֶּרֶן וְלֹא אֶת הָרִיבִּית דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים גּוֹבֶה אֶת הַקֶּרֶן וְלֹא אֶת הָרִיבִּית <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''19a''> 19a כְּתִיב אֶת כַּסְפְּךָ לֹא תִתֵּן לוֹ בְּנֶשֶׁךְ אֵין לִי אֶלָּא נֶשֶׁךְ בַּכֶּסֶף וְרִיבִּית בָּאוֹכֶל נֶשֶׁךְ בָּאוֹכֶל וְרִיבִּית בַּכֶּסֶף _ _ _ תַּלְמוּד לוֹמַר אַל תִּקַּח מֵאִתּוֹ נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית הִקִּישׁ נֶשֶׁךְ לְתַרְבִּית וְתַרְבִּית לְנֶשֶׁךְ מַה נֶשֶׁךְ כֶּסֶף אַף תַּרְבִּית כֶּסֶף מַה תַרְבִּית אוֹכֶל אַף נֶשֶׁךְ אוֹכֶל:
מְנַיִין
מְנַיִין
לוֹקֵחַ
אַל
3.
רִבִּי לָא אָמַר בְּנוֹתֵן לוֹ _ _ _ רַגְלוֹ רִבִּי זֵירָא אָמַר נַעֲשֶׂה כְּמַשְׂכִּיר לוֹ דִּירָה בְיוֹקֶר:
הַשָּׂכָר
לְחַבְרֵיהּ
כָּהֲנָא
שְׂכַר
4.
הַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵירוֹ חַד בַּר נַשׁ אַשְׁאַל לְחַבְרֵיהּ דֵּינָרִין אַשְׁרוּנֵיהּ גַּו בֵּיתֵיהּ אֲמַר לֵיהּ הַב לִי אֲגַר בֵּיתִי אֲמַר לֵיהּ הַב לִי _ _ _ אֲתַא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי בָּא בַּר מִינָא אֲמַר לֵיהּ וְקַיֵּם לֵיהּ מַה דַהֲוָה חֲמֵי לְמִישְׁרֵי:
הַדִּין
אֵינוֹ
דֵּינָרַיי
מִינָא
5.
תַּנֵּי יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁהֵן רִבִּית וּמוּתָּרִין כֵּיצַד לוֹקֵחַ אָדָם שְׁטָרוֹת חֲבֵירוֹ בְּפָחוּת וּמִלְוָותוֹ שֶׁלַּחֲבֵירוֹ בְּפָחוּת וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ מִשּׁוּם רִבִּית וְיֵשׁ דְּבָרִים שֶׁאֵינָן רִבִּית וַאֲסוּרִין מִשּׁוּם הַעֲרָמַת רִבִּית <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''19b''> 19b כֵּיצַד קִיבֵּל הֵימֶינּוּ שָׂדֶה בְּי̇ כּוֹר חִיטִּין אָמַר לוֹ תֶּן לִי סֶלַע אֶחָד אָמַר לוֹ אֵין לִי אֶלָּא כּוֹר אֶחָד חִיטִּין טוֹל לָךְ וְחָזַר _ _ _ מִמֶּנּוּ בכ̇ד̇ אֵין זֶה רִבִּית אֲבָל אָסוּר מִשּׁוּם הַעֲרָמַת רִבִּית אֲמַר לֵיהּ לֵית אַתְּ צְרִיךְ וְהַב אֲגַר כֵּלִים אוֹ אֲגַר הַכַּתָּפִין אֲקולִי וְסַב דֵּינָרָךְ:
אֵין
בְּעֶשֶׂר
וְלָקַח
שֶׁהִלְוָה
1. .א.מ.ר ?
nifal
sauvé.
hifil
secourir.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
nifal
être arrosé de la pluie.
hifil
faire pleuvoir.
paal
doter.
nifal
1 - précipité.
2 - insensé.
2 - insensé.
piel
1 - se dépêcher.
2 - promptement.
2 - promptement.
2. .ע.מ.ד ?
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
paal
* avec sin :
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.
* avec shin :
pencher.
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.
* avec shin :
pencher.
piel
1 - méditer.
2 - parler.
2 - parler.
hifil
1 - s'entretenir, parler.
2 - méditer.
3 - gémir.
2 - méditer.
3 - gémir.
paal
1 - rendre droit.
2 - éprouver, examiner.
2 - éprouver, examiner.
nifal
1 - être droit.
2 - יִתָּכֵן : il se pourrait.
2 - יִתָּכֵן : il se pourrait.
piel
1 - peser.
2 - fixer, déterminer.
2 - fixer, déterminer.
poual
pesé.
3. מַה ?
orphelin.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
n. pr.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
4. ?
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10