1. נוֹתְנָהּ לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁאֵינָהּ אֶלָּא נֶפֶשׁ רָעָה יַעֲקֹב בַּר זַבְדִּי רִבִּי יוֹחָנָן בְשֵׁם רִבִּי סִימוֹן כָּל מַעֲשֵׂר שֵׁינִי שֶׁאֵין בְּקַרְנוֹ שָׁוֶה פְרוּטָה אֵין מוֹסִיף חוֹמֶשׁ רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רִבִּי יַנַּאי כָּל מַעֲשֵׂר שֵׁינִי שֶׁאֵין בְּחוּמְשׁוֹ שָׁוֶה פְרוּטָה אֵין מוֹסִיף חוֹמֶשׁ אִית מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְדֵין וְאִית מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְדֵין דְּתַנֵּי מִמַּעְשְׂרוֹ פְּרָט לְפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְרוּטָה הָדָא אָמְרָה עַד שֶׁיְּהֵא בְקַרְנוֹ שָׁוֶה פְרוּטָה תַּנָּיֵי חוֹרָן תַּנֵּי מִמַּעְשְׂרוֹ חֲמִשִּׁיתָיו פְּרָט לְפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְרוּטָה הָדָא אָמְרָה עַד שֶׁיְּהֵא בְחוּמשׁוֹ שָׁוֶה פְרוּטָה אָמַר רָבִין בַּר מָמָל מַתְנִיתָא לָא כְהָדֵין וְלָא כְהָדֵין דְּתַנִּינָן ה̇ פְרוּטוֹת הֵן וְלֹא תַנִּינָן עַד שֶׁיְּהֵא בְקַרְנוֹ _ _ _ פְרוּטָה וְתַנִּינָן ה̇ חוּמְשִׁין הֵן וְלֹא תַנִּינָן עַד שֶׁיְּהֵא בְחוּמְשׁוֹ שָׁוֶה פְרוּטָה:
בְּדֵינָר
זַבְדִּי
רָעָה
שָׁוֶה
2. משנה עַד אֵימָתַי מוּתָּר לְהַחֲזִיר בַּכְּרַכִּין עַד כְּדֵי שֶׁיַּרְאֶה לַשּׁוּלְחָנִי וּבַכְּפָרִין עַד עַרְבֵי שַׁבָּתוֹת אִם הָיָה מַכִּירָהּ אֲפִילוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מְקַבְּלָהּ מִמֶּנּוּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''17b''> 17b וְאֵין לוֹ עָלָיו אֶלָּא תַּרְעוֹמֶת וְנוֹתְנָהּ לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁאֵינָהּ אֶלָּא נֶפֶשׁ רָעָה הַהוֹנָייָה אַרְבָּעָה כֶסֶף וְהַטַּעֲנָה שְׁתֵּי כֶסֶף וְהַהוֹדָייָה שָׁוֶה פְרוּטָה חָמֵשׁ פְּרוּטוֹת הֵן הַהוֹדָייָה שָׁוֶה פְרוּטָה וְהָאִשָּׁה מִתְקַדֶּשֶׁת בְּשָׁוֶה פְרוּטָה הַנֶּהֱנֶה שָׁוֶה פְרוּטָה מִן הַהֶקְדֵּשׁ מָעַל הַמּוֹצֵא שָׁוֶה פְרוּטָה הַייָב לְכַכְרִיז הַגּוֹזֵל אֶת חֲבֵירוֹ שָׁוֶה פְרוּטָה וְנִשְׁבַּע לוֹ יוֹלִיכֶנּוּ אַחֲרָיו אֲפִילוּ לְמָדַי חֲמִשָּׁה חוּמְשִׁין הֵן הָאוֹכֵל תְּרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁל דְּמַאי וְהַחַלָּה וְהַבִּיכּוּרִים מוֹסִיף חוֹמֶשׁ הַפּוֹדֶה נֶטַע רְבָעִי וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁלּוֹ מוֹסִיף חוֹמֶשׁ הַפּוֹדֶה אֶת הֶקְדֵּישׁוֹ מוֹסִיף חוֹמֶשׁ הַנֶּהֱנֶה שָׁוֶה פְרוּטָה מִן הַהֶקְדֵּשׁ מוֹסִיף חוֹמֶשׁ הַגּוֹזֵל _ _ _ חֲבֵירוֹ שָׁוֶה פְרוּטָה וְנִשְׁבַּע לוֹ מוֹסִיף חוֹמֶשׁ:
בְחוּמשׁוֹ
יוֹתֵר
מַכִּירָהּ
אֶת
3. הלכה וְכַמָּה תְהֵא הַסֶּלַע חֲסֵירָה כול' תַּנֵּי יוֹתֵר מִכֵּן מוֹצִיאָהּ בְּשָׁוֶה סֶלַע עַד שֶׁקֶל דֵּינָר עַד רוֹבַע פָּחוֹת מִכֵּן אֲפִילוּ הוּא כְאִיסָּר אֵין יָכוֹל לְהוֹצִיאָהּ הָיְתָה יוֹצָא עַל אֲסֵימוֹן בְּסֶלַע וְעַל הַמַּטְבֵּעַ בְּשֶׁקֶל עַל אֲסֵימוֹן בְּשֶׁקֶל וְעַל הַמַּטְבֵּעַ בְּסֶלַע אֵין לוֹ אֶלָּא צוּרַת הַמַּטְבֵּעַ לֹא יִתְּנָהּ לֹא לְחָרַם וְלֹא לְהָרַג מִפְּנֵי שֶׁמְרַמִּין _ _ _ אֶת אֲחֵרִים אֶלָּא נוֹקְבָהּ וְתוֹלָהּ בְצַוָאר בְּנוֹ בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים בְּדֵינָרִין וּבִסְלָעִין אֲבָל בְּדֵינָר זָהָב וּבְמַטְבֵיעוֹת כֶּסֶף מוֹצִיאִין בְּשָׁוֵייהֶן כְּשֵׁם שֶׁמּוֹצִיאִין לַחוּלִין כָּךְ מוֹצִיאִין לְמַעֲשֵׂר שֵׁינִי וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִתְכַּוֵּין לְהוֹצִיאָן:
כְּדֵי
בּוֹ
וּתְרוּמַת
אִם
4. משנה וְכַמָּה תְהֵא הַסֶּלַע חֲסֵירָה וְלֹא יְהֵא בָהּ הוֹנָייָה רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אַרְבָּעָה אִיסּוֹרוֹת מֵאִיסָּר לַדֵּינָר רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַרְבָּעָה פוּנְדְיוֹנוֹת מִפּוּנְדְּיוֹן לַדֵּינָר רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר שְׁמוֹנֶה פוּנְדְיוֹנוֹת מִשְּׁנֵי פוּנְדְיוֹנוֹת _ _ _:
כְאִיסָּר
לְמַעֲשֵׂר
יַנַּאי
לַדֵּינָר
5. מָכַר לוֹ שָׁוֶה ה̇ בְּו̇ לֹא הִסְפִּיק לִישָּׂא וְלִיתֵּן עַד שֶׁהוֹקִיר מִשֶּׁבַע רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִי רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן כְּשֵׁם שֶׁבָּטֵל _ _ _ מֵאֵצֶל זֶה כָּךְ בָּטֵל מִזֶּה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''17a''> 17a תַּמָּן תַּנִּינָן אַרְבַּע מִידּוֹת בַּמּוֹכְרִין מָכַר לוֹ חִטִּים יָפוֹת וְנִמְצְאוּ רָעוֹת לוֹקֵחַ יָכוֹל לַחֲזוֹר בּוֹ רָעוֹת וְנִמְצְאוּ יָפוֹת מוֹכֵר יָכוֹל לַחֲזוֹר בּוֹ הָא הַלּוֹקֵחַ אֵינוֹ יָכוֹל לַחֲזוֹר בּוֹ אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן וַתְייָא כְּהָדֵין תַּנָּא הַנּוֹשֵׂא וְנוֹתֵן בִּדְבָרִים אֵין מוֹסְרִין אוֹתוֹ לְמִי שֶׁפָּרַע:
וְנוֹתְנָהּ
וְהַבִּיכּוּרִים
מֶקַח
מוֹצִיאִין
1. חַלָּה ?
1 - lionne.
2 - לביאה : peut aussi correspondre au mot venue : ל + ביאה.
1 - pain, gâteau.
2 - portion prélevée sur la pâte ou le pain.
ce qui tombe, criblures (de blé).
1 - sainteté.
2 - ce qui est saint.
2. .נ.ת.נ ?
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
1 - emmaganiser des fruits dans le sol.
2 - étendre un filet.
nifal
enflammé, brûler.
piel
étendre un filet.
peal
chauffer.
paal
1 - avaler.
2 - n. pr.
nifal
1 - avalé.
2 - détruit.
3 - troublé.
piel
1 - avaler.
2 - répandre.
3 - troubler.
poual
1 - absorbé.
2 - détruit.
3 - infirmé.
hifil
cacher.
houfal
caché.
hitpael
1 - se perdre, caché.
2 - avalé.
paal
convenir.
3. .י.צ.א ?
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.

* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.

* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
paal
être léger, traiter légèrement.
hifil
entreprendre comme une chose facile.
paal
1 - chagriner.
2 - s'affliger.
nifal
1 - s'affliger.
2 - se blesser.
piel
1 - affliger.
2 - former.
3 - redresser un membre.
hifil
1 - affliger.
2 - rendre un culte idolâtre.
houfal
affligé.
hitpael
affligé.
peal
affligé.
4. שְׁתַּיִם ?
1 - chant.
2 - n. pr. (שִׁירָא...).
1 - déchargement, démontage.
2 - cueillette.
deux.
n. pr.
5. כְּבָר ?
n. pr.
1 - déjà.
2 - n. pr.
jaloux.
ornement, parure.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10