1.
יוֹצִיא לוֹ שְׁתוּת לַיַּיִן רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר חוֹמֶשׁ אָמַר _ _ _ אוֹשַׁעְיָה בְּשֶׁלֹּא אָמַר לוֹ שֶׁמֶן מְזוּקָּק אֲנִי מַעֲמִיד לָךְ כָּל הַשָּׁנָה אֲבָל אִם אָמַר לוֹ כֵּן חַייָב לְהַעֲמִיד לוֹ שֶׁמֶן מְזוּקָּק:
הַכֹּל
מוֹכְרָן
רַב
הַבִּיעוּר
2.
הלכה אָמַר לִשְׁנַיִם גָּזַלְתִּי כול' <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''11b''> 11b רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן כָּאן בְּעוֹרְרִין כָּאן בְּשׁוֹתְקִין רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן כָּאן בְּשֶׁיֵּשׁ עֵדִים יוֹדְעִין וְכָאן בְּשֶׁאֵין עֵדִים יוֹדְעִין רַב יִרְמְיָה בְשֵׁם רַב כָּאן בְּנִשְׁבָּע כָּאן בְּשֶׁלֹּא נִשְׁבָּע תַּמָּן אָמְרִין בְּשֵׁם רַב שָׁם בְּנִשְׁבָּע כָּאן בְּשֶׁלֹּא נִשְׁבָּע רִבִּי יִרְמְיָה בְּעֵי אִם בְּשֶׁנִּשְׁבָּע הָיָה לוֹ לִשְׁתּוֹק רִבִּי יִרְמְיָה סָבַר מֵימַר הָיָה לוֹ לִשְׁתּוֹק וְלֹא לְהוֹדוֹת רִבִּי יָסָא סָבַר מֵימַר הָיָה לוֹ לִשְׁתּוֹק וְלֹא לִישָּׁבַע רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר אִם בְּשְׁנִּשְׁבַּע הָיָה לוֹ לַעֲשׂוֹת שְׁלוּחַ בֵּית דִּין רִבִּי יוֹחָנָן סָבַר מֵימַר שְׁלוּחַ בֵּית דִּין שֶׁעָשָׂה גוֹזֵל תַּנָּיֵי חוֹרָן תַּנֵּי שְׁלִיחַ בֵּית דִּין שֶׁעָשָׂה נִגְזַל וְכֵן תַּנֵּי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָעְזָר אוֹמֵר שְׁלִיחַ בֵּית דִּין שֶׁעָשָה הַנִּגְזַל וְלֹא שְׁלִיחַ בֵּית דִּין שֶׁעָשָׂה גוֹזֵל אָמַר רִבִּי אִילָא אוֹף אֲנָן תַּנִּינָא וְאָמְרִינָן הִיא גְזֵילָה הִיא בְעִילָה הִיא מִלְוָה הַכֹּל מוֹדִין בְּפִיקָּדוֹן דְּמַתְנִיתָא מֵהָדָא אָמַר לִשְׁנַיִם גָּזַלְתִּי אֶחָד _ _ _ מְנָה וְאֵינִי יוֹדֵעַ אֵי זֶה הוּא:
הֲרֵי
מִכֶּם
מֵימַר
מַמְצִיא
3.
משנה הַמַּפְקִיד פֵּירוֹת אֵצֶל חֲבֵירוֹ הֲרֵי זֶה יוֹצִיא לוֹ חֶסְרוֹנוֹת לַחִטִּין וְלָאוֹרֶז תִּשְׁעַת חֲצָאֵי קַבִּין לַכּוֹר לַשְּׂעוֹרִין וְלַדּוֹחַן תִּשְׁעַת קַבִּין לַכּוֹר לַכּוּסְמִין וּלְזֶרַע פִּשְׁתָּן שָׁלֹשׁ סְאִין לַכּוֹר הַכֹּל לְפִי הַמִּידָּה הַכֹּל לְפִי הַזְּמָן אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי וְכִי מָה אִיכְפַּת לָהֶן לָעַכְבָּרִין וַהֲלֹא אוֹכְלוֹת בֵּין מֵהַרְבֶּה וּבֵין מִקִּמְעָא אֶלָּא אֵינוֹ מוֹצִיא לוֹ אֶלָּא כּוֹר אֶחָד בִּלְבַד רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם הָיְתָה מִדָּה מְרוּבָּה אֵינוֹ מוֹצִיא לוֹ חֶסְרוֹנוֹת מִפְּנֵי שֶׁהן מוֹתִירוֹת יוֹצִיא לוֹ שְׁתוּת לַיַּיִן רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר חוֹמֶשׁ יוֹצִיא לוֹ שְׁלֹשֶׁת לוּגִּין שֶׁמֶן לְמֵאָה לוֹג וּמֶחֱצָה שְׁמָרִים לוֹג וּמֶחֱצָה _ _ _ אִם הָיָה שֶׁמֶן מְזוּקָּק אֵינוֹ מוֹצִיא לוֹ שְׁמָרִים אִם הָיוּ קַנְקַנִּים יְשָׁנוֹת אֵינוֹ מוֹצִיא לוֹ בֶלַע רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַף הַמּוֹכֵר שֶׁמֶן מְזוּקָּק לַחֲבֵירוֹ כָּל יְמוֹת הַשָּׁנָה הֲרֵי זֶה מְקַבֵּל עָלָיו לוֹג וּמֶחֱצָה שְׁמָרִים לְמֵאָה:
הַנִּגְזַל
כֵּן
מַלְייָא
בֶלֵע
4.
הלכה הַמַּפְקִיד פֵּירוֹת אֵצֶל חֲבֵירוֹ כול' אָמַר רִבִּי אַבָּהוּ אִם אוֹמֵר אַתְּ אֲבוּדִין הֵן אַל יִגַּע בָּהֶן אַף הוּא מַמְצִיא לָהֶן רִבִּי אַבָּא בַּר יַעֲקֹב בְּשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן הֲלָכָה כְרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל כְּהָדָא רִבִּי יוֹחָנָן חֲקוֹקָה אַפְקַד גַּבֵּי רִבִּי חִייָה רוֹבָה חַד <i data _ _ _ Pages'' data value=''12a''> 12a דִּיסִיקִיָּה מַלְייָא חָמֵץ אָתָא שָׁאַל לְרִבִּי אָמַר יִמָּכֵר עַל פִּי בֵית דִּין בִּשְׁעַת הַבִּיעוּר חַד בַּר נַשׁ אַפְקִיד גַּבֵּי רִבִּי חִייָה בַּר אַשִּׁי חַד גְּרָב דְּכוּתָח אָתָא שָׁאַל לְרַב אָמַר יִמָּכֵר עַל פִּי בֵית דִּין בִּשְׁעַת הַבִּיעוּר:
overlay=''Vilna
בְּפִיקָּדוֹן
הֶן
שְׁתוּת
5.
הלכה הַמַּפְקִיד פֵּירוֹת אֵצֶל חֲבֵירוֹ כול' אָמַר רִבִּי אִמִּי בְּשָׁעַת הַגּוֹרֶן שָׁנוּ תַּמָּן אָמְרִין אִילֵּין עַכְבָּרַייָא _ _ _ כַּד חַמְייָן פֵּירֵי סַגִּין קַרְייָן לַחֲבֵירֵיהוֹן וְאָכְלִין עִמְּהוֹן אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן אוֹבְדוֹת הֵן מִתְפַּזְּרוֹת הֵן:
יוֹדֵעַ
לַכּוּסְמִין
דִּיסִיקִיָּה
רְשִׁיעַיָּה
1. .ש.ת.ק ?
paal
se taire, s'apaiser.
piel
faire taire, immobiliser.
hifil
faire taire.
hitpael
se taire, s'apaiser.
nitpael
se taire, s'apaiser.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
parler témérairement.
paal
se dérober, s'esquiver.
hitpael
errer à l'entour.
2. חֵצִי ?
vert, vert, fleuri.
1 - demi, moitié.
2 - flêche.
3 - n. pr.
2 - flêche.
3 - n. pr.
1 - attachement.
2 - liaison.
2 - liaison.
n. pr.
3. לוֹג ?
n. pr.
nom de mesure de capacité.
hauts, élevés.
large épée.
4. .ע.מ.ד ?
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
piel
égarer, induire en erreur.
paal
1 - tordre.
2 - attaché.
3 - lutter.
2 - attaché.
3 - lutter.
nifal
lutter.
piel
couvrir de poussière.
hitpael
1 - couvert de poussière.
2 - se battre.
2 - se battre.
peal
1 - tordre.
2 - attaché.
2 - attaché.
paal
1 - passer par.
2 - boiter, chanceler.
2 - boiter, chanceler.
nifal
devenir boiteux.
piel
sauter par dessus.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10