1. אָמַר רִבִּי לָעְזָר _ _ _ אוֹתוֹ שׁוֹחֵט שׁוֹר שָׁחוֹר בַּיַּעַר חֲזָקָה גָּנוּב הוּא חָשׁ לוֹמַר שֶׁמָּא הָיָה רָבוּץ תִּיפְתָּר בְּשֶׁרָאוּהוּ מוֹשֵׁךְ:
הַגִּזְבָּר
רָאוּ
בִּרְשׁוּתָם
שׁוּתָפוּת
2. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''32b''> 32b גָּנַב עַל פִּי שְׁנַיִם _ _ _ וּמָכַר עַל פִּי עֵד אֶחָד אוֹ עַל פִּי עַצְמוֹ מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה גָּנַב וְטָבַח בַּשַּׁבָּת גָּנַב וְטָבַח לַעֲבוֹדָה זָרָה גָּנַב מִשֶׁלְּאָבִיו וּמֵת אָבִיו וְאַחַר כָּךְ טָבַח וּמָכַר גָּנַב וְהִקְדִּישׁ וְאַחַר טָבַח וּמָכַר מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר קֳדָשִׁים שֶׁהוּא חַייָב בְּאַחֵרָיוּתָן מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה וְשֶׁאֵינוֹ חַייָב בְּאַחֵרָיוּתָן פָּטוּר:
בּוּן
וְטָבַח
חַייָבִין
בְּקָרְבָּן
3. יֵשׁ בְּטוֹבֵחַ מַה שֶׁאֵין בְּמוֹכֵר וְיֵשׁ בְּמוֹכֵר שֶׁאֵין בְּטוֹבֵחַ שֶׁהַטּוֹבֵחַ בַּשַׁבָּת חַייָב וְהַמּוֹכֵר בַּשַׁבָּת פָּטוּר אָמַר רִבִּי יַנַּאי בֵּירִבִּי יִשְׁמָעֵאל מָצִינוּ שֶׁהַמְכִירָה חַייָבִין עָלֶיהָ בַּשַׁבָּת הַגַּע עַצְמָךְ בָּאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ תְּלוֹשׁ מִן הַקַּרְקַע הַזֶּה וּקְנֵה אוֹתוֹ לֹא קְנָייוֹ אָמַר רִבּי _ _ _ בֵּירִבִּי בּוּן תְּלִישָׁה הִיא שֶׁמְחַייֶבֶת אוֹתוֹ וְלֹא מְכִירָה:
יוֹסֵי
שֶׁאֵין
קֳדָשִׁים
הַשּׁוֹחֵט
4. הלכה גָּנַב וְטָבַח בַּשַּׁבָּת כול' וְלֹא כֵן אָמַר רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵּׁם רִבִּי יוֹחָנָן מֵזִיד _ _ _ שׁוֹגֵג בְּקָרְבָּן מַתְרִין בּוֹ וְלוֹקֶה וּמֵבִיא קָרְבָּן מָאן תַּנִּיתָהּ רִבִּי שִׁמְעוֹן דְּתַנִּינָן רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר קֳדָשִׁים שֶׁחַייָב בְּאַחֵרָיוּתָן מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה וְשֶׁאֵין חַייָב בְּאַחֵרָיוּתָן פָּטוּר:
יוֹסְטָא
שֶׁתיבטל
בַּשַׁבָּת
בְּחֵלֶב
5. רִבִּי יוֹסְטָא בֵּירִבִּי מַתּוֹן שָׁאַל הַפּוֹדֶה כַלְכָּלָה מִיַּד הַגִּזְבָּר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''33a''> 33a מָהוּ שֶׁתיבטל <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''61''> לְמַעְשְׂרוֹת מָתִיב רֵישׁ לָקִישׁ וְהָתַנִּינָן גָּנַב וְהִקְדִּישׁ וְאַחַר טָבַח וּמָכַר כְּמַה דְאַתְּ אָמַר תַּמָּן הַמַּקְדִּישׁ אֵינוֹ כְמוֹכֵר וְדִכְוָותָהּ הָפּוֹדֶה אֵינוֹ כְלוֹקֵחַ מִילְּתֵיהּ דְּרֵישׁ לָקִישׁ אָמְרָה מְכִירָה כְפִדְיוֹן אָמְרֵי רָאוּי הוּא לִפְדּוֹתוֹ _ _ _:
וּלְאוֹכְלוֹ
לֹא
מִשֶׁלְּאָבִיו
שִׁמְעוֹן
1. אוֹ ?
1 - avec, de, auprès de.
2 - particule pour indiquer l'accusatif.
1 - autre.
2 - étranger.
n. pr.
ou, si, quoique.
2. .ט.ב.ח ?
paal
1 - égorger, tuer.
2 - טַבָּח : boucher.
3 - digérer.
paal
1 - guérir.
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
nifal
1 - guéri.
2 - recevoir du secours.
piel
1 - réparer.
2 - guérir.
hitpael
se faire guérir.
nitpael
guéri, se faire guérir.
paal
1 - sec, sécher.
2 - avoir honte.
piel
dessécher.
hifil
1 - dessécher.
2 - humilier.
3 - avoir honte.
hitpael
sécher, se tarir.
nitpael
sécher, se tarir.
pael
dessécher.
hitpeel
desséché.
paal
1 - dominer.
2 - parler en paraboles.
nifal
devenir semblable.
piel
parler en paraboles.
hifil
1 - faire régner.
2 - comparer.
hitpael
devenir semblable.
3. כַּלְכָּלָה ?
ombre, protection.
n. pr.
1 - approvisionnement.
2 - subsistance.
3 - économie.
4 - panier.
1 - mois, néoménie.
2 - n. pr.
4. רַבִּי ?
n. pr.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
5. שֶׁמָּא ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
peut-être, dans le cas où, de peur.
n. pr.
1 - cadre.
2 - enclos, prison.
3 - appui.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10