1. משנה שׁוֹר שֶׁנָּגַח אֶת הַפָּרָה וְנִמְצָא עוּבְרָהּ בְּצִידָּהּ וְאֵין יָדוּעַ אִם עַד שֶׁלֹּא נְגָחָהּ יָלְדָה אִם מִשֶּׁנְּגָחָהּ יָלְדָה מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק לַפָּרָה וּרְבִיעַ לַוְולָד וְכֵן פָּרָה שֶׁנָּגְחָה אֶת הַשּׁוֹר וְנִמְצָה וַולְדָּהּ בְּצִידָּהּ וְאֵין יָדוּעַ אִם עַד שֶׁלֹּא נָגְחָה יָלְדָה אִם מִשֶּׁנָּגְחָה יָלְדָה מְשַׁלֵּם חֲצִי _ _ _ מִן הַפָּרָה וּרְבִיעַ מִן הַוְולָד:
הַשּׁוֹר
נֶזֶק
כְּשׁוֹמֵר
שְׁנֵיהֶן
2. תַּנֵּי הַמּוֹכֵר שׁוֹר לַחֲבֵירוֹ וְנִמְצָא נָגְחָן רַב אָמַר מִקַּח טָעוּת הוּא וּשְׁמוּאֵל אָמַר יְכִיל הוּא מֵימַר לֵיהּ לִשְׁחִיטָה מְכַרְתִּיו לָךְ וְנָתַן פִּדְיוֹן נַפְשׁוֹ אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי _ _ _ מַזִּיק אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי נֶפֶשׁ נִיזָּק מָאן דְּאָמַר נֶפֶשׁ נִיזָּק <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''22b''> 22b הִכָּהוּ הָרִאשׁוֹן הַכָּייַת מִיתָה וּבָא הַשֵּׁינִי וּבִילְבְּלוֹ אִין תֵּימַר יֵשׁ נְזָקִים בְּכוּלּוֹ הָרִאשׁוֹן נוֹתֵן נִזְקוֹ וְהַשֵּׁינִי נוֹתֵן כּוֹפְרוֹ אִין תֵּימַר אֵין נְזָקִין בְּכוּלּוֹ הָרִאשׁוֹן נוֹתֵן כּוֹפְרוֹ וְהַשֵּׁינִי פָּטוּר כְּמָאן דְּאָמַר פִּדְיוֹן נַפְשׁוֹ שֶׁלְּמַזִּיק אִין תֵּימַר יֵשׁ נְזָקִין בְּכוּלּוֹ הָרִאשׁוֹן נוֹתֵן כּוֹפְרוֹ וְהַשֵּׁינִי פָּטוּר אִין תֵּימַר אֵין נְזָקִין בְּכוּלּוֹ שְׁנֵיהֶן פְּטוּרִין:
הַיּוֹצֵא
עוֹבְדָא
נֶפֶשׁ
עַד
3. משנה מְסָרוֹ לְשׁוֹמֵר חִנָּם וְלַשּׁוֹאֵל וְלַנּוֹשֵׂא שָׂכָר וְהַשּׂוֹכֵר נִכְנְסוּ תַחַת הַבְּעָלִים מוּעָד מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם וְתָם _ _ _ חֲצִי נֶזֶק קְשָׁרוֹ בְעָלָיו בַּמּוֹסֵירָה וְנָעַל בְּפָנָיו כָּרָאוּי וְיָצָא וְהִזִּיק אֶחָד תָּם וְאֶחָד מוּעָד חַייָב רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר תָּם חַייָב וּמוּעָד פָּטוּר שֶׁנֶּאֱמַר וְלֹא יִשְׁמְרֶנּוּ בְּעָלָיו וְשָׁמוּר הוּא זֶה רִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''23a''> 23a אֵין לוֹ שְׁמִירָה אֶלָּא סַכִּין:
בְּשֵׁם
הַמִּיתָה
זְעִירָא
מְשַׁלֵם
4. הלכה שׁוֹר שֶׁהוּא יוֹצֵא לִיסָּקֵל כול' תַּנֵּי שׁוֹר שֶׁהָיָה יוֹצֵא לִיסָּקֵל וְנִמְצְאוּ עֵידָיו זוֹמְמִין רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר כָּל הַקּוֹדֵם בּוֹ זָכָה רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר יִיאוּשׁ טָעוּת הוּא וְכֵן עֶבֶד הַיּוֹצֵא לִיהָרֵג וְנִמְצְאוּ עֵידָיו זוֹמְמִין רִבִּי _ _ _ אָמַר זָכָה לְעַצְמוֹ רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר יִיאוּשׁ טָעוּת הוּא:
שֶׁחוֹלְקִין
יוֹחָנָן
כְּשֵׁם
תַּנֵּי
5. משנה שׁוֹר שֶׁהוּא יוֹצֵא לִיסָּקֵל וְהִקְדִּישׁוֹ בְעָלָיו אֵינוֹ מוּקְדָּשׁ וְאִם שְׁחָטוֹ _ _ _ אָסוּר אִם עַד שֶׁלֹּא נִגְמַר דִּינוֹ הִקְדִּישׁוֹ בְעָלָיו מוּקְדָּשׁ וְאִם שְׁחָטוֹ בְּשָׂרוֹ מוּתָּר:
בְּשָׂרוֹ
זוֹמְמִין
נְזָקִים
נְזָקִין
1. דָּבָר ?
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
éponge.
n. pr.
n. pr.
2. ?
3. .י.ד.ע ?
paal
las.
piel
énerver, se fatiguer.
hifil
laisser se fatiguer.
houfal
1 - fatigué.
2 - voler.
piel
1 - élever, monter dans.
2 - admirer.
3 - fendre.
hifil
1 - enjamber.
2 - couper les branches.
peal
1 - fendre.
2 - s'enfuir.
paal
mentir, être infidèle.
piel
* avec sin
1 - faire signe des yeux pour être regardé.
2 - peindre en rouge.

* avec shin
mentir, tromper, trahire.
nitpael
déclaré menteur.
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
4. שְׁחִיטָה ?
1 - cinquième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : cinq, cinq mille.
3 - article défini.
4 - indique une interrogation ou un étonnement.
5 - remplace parfois le pronom relatif.
6 - pronom démonstratif.
1 - réprimande.
2 - grondement.
fatigue.
1 - immolation.
2 - abattage selon le rituel juif.
5. תַּחַת ?
n. pr.
cinq.
demeure.
1 - sous, dessous.
2 - au lieu de, en place.
3 - à cause, parce que.
4 - en bas.
5 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10