1. משנה כָּתוּב בּוֹ מִלְּמַעֲלָה מְנָה וּמִלְּמַטָּה מָאתַיִם מִלְּמַעֲלָה מָאתַיִם וּמִלְּמַטָּה _ _ _ הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַתַּחְתּוֹן אִם כֵּן לָמָּה כוֹתְבִין הָעֶלְיוֹן שֶׁאִם תִּימָּחֵק אוֹת אַחַת מִן הַתַּחְתּוֹן יִלְמַד מִן הָעֶלְיוֹן:
בְּאוֹת
לְלַמֵּד
מְנָה
הִימּוֹ
2. חשיב <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''38''> _ _ _ לְקַייֵם דִּבְרֵי רִבִּי חֲנַנְיָה בֶּן גַּמְלִיאֵל גּוּפוֹ שֶׁלְּגֵט מוֹכִיחַ עָלָיו אִם פָּשׁוּט הוּא אִם אֵינוֹ פָשׁוּט מָהוּ גוּפוֹ שֶׁלְּגֵט אָמַר רִבִּי בָּא מִדָּמַר רַב הוּנָא לְעוֹלָם אֵין הָעֵדִים חוֹתְמִין מִלְּמַטָּה עַד שֶׁיִּקְרְאוּ בוֹ מִלְּמַעֲלָן אֲנִי פְלוֹנִי בֶּן פְּלוֹנִי מְקוּבַּל אֲנִי עָלַי כָּל מַה שֶׁכָּתוּב לְמַעֲלָן וְהָתַנֵּי טוֹפֶס שְׁטָרוֹת כֵּן הוּא אָמַר רִבִּי מָנִי טוֹפֶס שְׁטָרוֹת מְקוּשָּׁרוֹת כֵּן הוּא אָמַר רִבִּי אַבִּין וַאֲפִילוּ תֵימַר הוּא פָשׁוּט הוּא מְקוּשָּׁר בְּפָשׁוּט מְעַכֵּב בִּמְקוּשָּׁר אֵינוֹ מְעַכֵּב רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר בְּמוֹסִיף עַל הַהֲלָכָה פָּשׁוּט בִּשְׁנַיִם מְקוּשָּׁר בִּשְׁלשָׁה וְהֵן עוֹשִׂין אוֹתוֹ בִּשְׁלֹשָׁה פָּשׁוּט מִתּוֹכוֹ מְקוּשָּׁר מֵאֲחוֹרָיו וְהֵן עוֹשִׂין אוֹתוֹ מִתּוֹכוֹ וּמֵאֲחוֹרָיו:
שְׁמוּאֵל
דְּרִבִּי
רִבִּי
מְשַׁמֵּשׁ
3. חִזְקִיָה אָמַר וּבִלְבַד לְקוּלָּא שֶׁאִם הָיָה חוֹתָם יְדֵי הָעֵדִים דַּק וְהַכְּתָב גַּס הוֹלְכִין אַחַר הַגַּס _ _ _ יְדֵי הָעֵדִים גַּס וְהַכְּתָב דַּק הוֹלְכִין אַחַר הַדַּק אָמַר רִבִּי יִצְחָק אִין הֲוָה כְגוֹן יוֹסֵי בֶּן יַנַּאי מְשַׁעֲרִין כְּדֵי מֶלֶךְ בֶּן מֶלֶךְ:
מַחַק
סִלְעִין
שְׁנֵי
חוֹתָם
4. שְׁטָר נְפַק רִבִּי חוּנָה לְרִבִּי שַׁמַּי אוֹגְדוֵֹי מְחִיק קוֹנְטָא לָא מְחִיק אֲמַר רִבִּי חוּנָה לְרִבִּי שַׁמַּי פּוּק חֲמִי עַד הַהֵן אָהֵן קוֹנְטָא מְשַׁמֵּשׁ נְפַק וָמַר עִם טְרִייָא קוֹנְטָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data _ _ _ 31b מִי נְפַק אֲמַר הָדָא מִיבַּעֵי מִיתְגָּרֵה תְלַת' אַפְסַדְתְּ עֶשְׂרִ':
הָיָה
value=''31b''>
בְּאֵי
מִיבַּעֵי
5. משנה גֵּט פָּשׁוּט עֵדָיו שְׁנַיִם וּמְקוּשָּׁר _ _ _ שְׁלֹשָׁה פָּשׁוּט שֶׁכָּתַב בּוֹ עֵד אֶחָד וּמְקוּשָּׁר שֶׁכָּתוּב בּוֹ שְׁנַיִם שְׁנֵיהֶן פְּסוּלִין כָּתוּב בּוֹ זוּזִין מְאָה דִי הִימּוֹ סִלְעִין עֶשְׂרִין אֵין לוֹ אֶלֶּא עֶשְׂרִים זוּזִין מְאָה דִי הִימּוֹ סִלְעִין תְּלָתִין אֵין לוֹ אֶלָּא מְנָה כְּסַף זוּזִין דִּי אִינּוּן וְנִמְחַק אֵין פָּחוּת מִשְּׁנַיִם כְּסַף סִלְעִין דִּי אִינּוּן וְנִמְחֲקוּ אֵין פָּחוּת מִשְּׁנַיִם דַּרְכּוֹנוֹת דִּי אִינּוּן וְנִמְחַק אֵין פָּחוּת מִשְּׁנַיִם:
מְחִיק
דְּלָא
עֵדָיו
הַדַּק
1. אֶלְעָזָר ?
1 - néant.
2 - extrémité.
3 - seulement, sans.
4 - n. pr.
1 - artifices.
2 - violences.
n. pr.
n. pr.
2. בְּגִין ?
à cause de, afin de, au sujet de.
1 - bon, beau, agréable.
2 - bien.
3 - bonheur.
4 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. דָּבָר ?
maintenant.
n. pr.
n. pr.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
4. עֶלְיוֹן ?
supérieur, suprême, Très Haut.
1 - massue, traits.
2 - machines qui les lancent.
n. pr.
1 - honneur.
2 - richesse, force.
3 - esprit.
5. .כ.ת.ב ?
hitpael
s'élever.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
entasser.
nifal
entassé.
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.

* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.

* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10