1. רִבִּי יֹאשִׁיָּה אָמַר לְיוֹצְאֵי מִצְרַיִם נִתְחַלְּקָה הָאָרֶץ דִּכְתִיב לִשְׁמוֹת מַטּוֹת אֲבוֹתָיו וְאִם כֵּן מַה תַלְמוּד לוֹמַר לָאֵלֶּה אֶלָּא מִפְּנֵי הַנָּשִׁים וּמִפְּנֵי הַקְּטַנִּים רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר לְבָאֵי הָאָרֶץ נִתְחַלְּקָה הָאָרֶץ שֶׁנֶּאֱמַר לָאֵלֶּה תֵחָלֵק אִם כֵּן מַה תַלְמוּד לוֹמַר לִשְׁמוֹת מַטּוֹת אֲבוֹתָיו מְשׁוּנָּה נַחֲלָה זוֹ מִכָּל נְחָלוֹת שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁכָּל נְחָלוֹת חַיִּים יוֹרְשִׁין מֵתִים וָכָא מֵתִים יוֹרְשִׁין חַיִּים תַּנֵּי רִבִּי _ _ _ בֶּן קָרְחָה אוֹמֵר לְיוֹצְאֵי מִצְרַיִם וּלְעוֹמְדִים בָּעַרְבוֹת מוֹאָב נִתְחַלְּקָה הָאָרֶץ כֵּיצַד מִי שֶׁהָיָה מִיּוֹצְאֵי מִצְרַיִם וּמֵעוֹמְדִים בָּעַרְבוֹת מוֹאָב נָטַל שְׁנֵי חֲלָקִים מִיּוֹצְאֵי מִצְרַיִם וְלֹא מֵעוֹמְדִים בָּעַרְבוֹת מוֹאָב מֵעוֹמְדִים בָּעַרְבוֹת מוֹאָב וְלֹא מִיּוֹצְאֵי מִצְרַיִם נָטַל חֶלֶק אֶחָד בְּנוֹת צְלָפְחָד נָטְלוּ חֲמִשָּׁה חֲלָקִים חֶלְקָן עִם יוֹצְאֵי מִצְרַיִם וְחֶלְקָן עִם הָעוֹמְדִים בָּעַרְבוֹת מוֹאָב וְשֶׁהָיָה בְּכוֹר נָטְלוּ שְׁנֵי חֲלָקִים וְחֶלֶק אֲבִיהֶן בְּתוֹךְ אֲחֵי אֲבִיהֶן אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מַתְנִיתָא לֹא אָמְרָה כֵן אֶלָּא נָתוֹן תִּתֵּן לָהֶן אֲחֻזַּת נַחֲלָה בְּתוֹךְ אֲחֵי אֲבִיהֵן הָדָא הִיא דִכְתִיב וַיִּפְּלוּ חַבְלֵי מְנַשֶּׁה עֲשָׂרָה:
יְהוֹשֻׁעַ
שֶׁנֶּאֱמַר
וּבַת
בְּעַרְבוֹת
2. הלכה בְּנוֹת צְלָפְחָד כול' בְּנוֹת צְלָפְחָד אָמְרוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה רַבֵּינוּ אִם אָנוּ בְנוֹת צְלָפְחָד נִירַשׁ אֶת אָבִינוּ אִם אֵין בְּנוֹת צְלָפְחָד תִּתְיַבֵּם אִמֵּינוּ מִיַּד וַיִּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת מִשְׁפָּטָן לִפְנֵי יי אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כֵּן בְּנוֹת צְלָפְחָד דּוֹבְרוֹת תֵּן לָהֶן אֲחוּזַּת נַחֲלָה תֵּן לָהֶן בַּקַּרְקָעוֹת תֵּן לָהֶן בְּמִטַּלְטֲלִין _ _ _ לָהֶן חֶלֶק אֲבִיהֶן בְּתוֹךְ אֲחֵי אֲבִיהֶן:
הָדָא
חַיִּים
לְבָאֵי
תֵּן
3. רִבִּי דּוֹסִתַּי בֶּן יְהוּדָה מוֹשְׁלוֹ מָשָׁל לְמַה הַדָּבָר דּוֹמֶה לִשְׁנֵי אַחִים כֹּהֲנִים שׁוּתָפִין שֶׁהָיוּ עוֹמְדִין עַל הַגּוֹרֶן לָזֶה ט̇ בָּנִים וְלָזֶה בֵּן אֶחָד וְנָטְלוּ יֹ קַבִּין הֶחֱזִירוּם לַאֲבוֹתֵיהֶן וְחִלְּקוּם נִמְצָא בֵּן זֶה נוֹטֵל מֶחֱצֶה וּבְנֵי _ _ _ מֶחֱצָה:
זֶה
גּוּבְרָא
חָיוּ
מִילָּה
4. רִבִּי מוֹשְׁלוֹ מָשָׁל לְמַה הַדָּבָר דּוֹמֶה לִשְׁנֵי אַחִים שׁוּתָפִין שֶׁיָּצְאוּ מִמִּצְרַיִם לָזֶה תִשְׁעָה בָּנִים _ _ _ בֵּן אֶחָד וְיָרְשׁוּ בֵית עֲשֶׂרֶת כּוֹרִין כָּל אֶחָד וְאֶחָד נוֹטֵל לֶתֶךְ הֶחֱזִירוּם לַאֲבוֹתֵיהֶן וְחִלְּקוּם נִמצָא בֵּן זֶה נוֹטֵל מֶחֱצָה וּבְנֵי זֶה נוֹטְלִין מֶחֱצָה:
חֵפֶר
וּלְעוֹמְדִים
לַאֲבוֹתֵיהֶן
וְלָזֶה
5. יְהוֹשֻׁעַ וְכָלֵב נָטְלוּ שְׁלֹשָׁה חֲלָקִים חֶלְקָן עִם יוֹצְאֵי מִצְרַיִם וְחֶלְקָן עִם הָעוֹמְדִים בְּעַרְבוֹת מוֹאָב וְנָטְלוּ חֶלֶק מְרַגְּלִים הָדָא הוּא דִכְתִיב וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן וְכָלֵב בֶּן יְפוּנֶּה חָיוּ מִן הָאֲנָשִׁים וגו' אֲבָל חֶלֶק מִתְלוֹנְנִים וַעֲדַת קֹרַח נָפַל לָאֶמְצָע וּבְנֵיהֶם בִּזְכוּת אֲבִי _ _ _ וְאִמּוֹתֵיהֶן הָדָא הִיא דִכְתִיב וּבְנֵי קֹרַח לֹא מֵתוּ:
כֵּן
אֲבִיהֶן
כְרִבִּי
הֲווֹן
1. אָח ?
n. pr.
offrande, part prélevée.
1 - frère.
2 - parent, ami.
3 - âtre, foyer.
4 - hélas ! malheur !
5 - un.
6 - n. pr. (אֲחִי ,אַחָא ... )
1 - abeille.
2 - n. pr.
2. בַּיִת ?
n. pr.
n. pr.
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
n. pr.
3. .כ.ת.ב ?
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
estimer.
piel
regarder.
hifil
considérer avec attention.
peal
germer.
paal
1 - aimer.
2 - attacher.
piel
revêtir, orner.
poual
attaché.
peal
attacher.
4. .ח.ל.ק ?
paal
1 - suffire.
2 - battre des mains.
hifil
1 - s'attacher.
2 - battre des mains.
paal
1 - partager.
2 - en discorde.
3 - glissant.
4 - insinuant.
5 - dispenser.
nifal
1 - partagé.
2 - se répandre.
piel
1 - partager, disperser.
2 - détruire.
poual
partagé.
hifil
1 - polir, unir.
2 - flatter.
3 - partager.
4 - glisser.
5 - terminer d'une voix douce.
houfal
1 - poli, égalisé.
2 - flatté.
3 - partagé.
hitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
nitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
paal
soutenir.
piel
soutenir.
peal
1 - assister.
2 - manger.
3 - rassasier.
pael
soutenir.
hitpeel
assisté.
paal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
piel
1 - confirmer, rendre valide.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
poual
1 - accompli.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
hifil
1 - poser, établir.
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
houfal
établi, posé.
hitpael
1 - s'élever, résister.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
nitpael
s'accomplir.
peal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - subsister.
3 - valable.
pael
établir, confirmer.
afel
1 - ériger.
2 - admettre.
hitpaal
1 - dressé.
2 - préservé.
5. .נ.ט.ל ?
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
se taire, s'apaiser.
piel
faire taire, immobiliser.
hifil
faire taire.
hitpael
se taire, s'apaiser.
nitpael
se taire, s'apaiser.
paal
1 - chercher, inciser.
2 - remplir.
3 - mélanger.
paal
pétrir.
nifal
pétri.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10