1. משנה אַרְבַּע מִדּוֹת בַּמּוֹכְרִים מָכַר לוֹ חִטִּים יָפוֹת וְנִמְצְאוּ רָעוֹת הַלּוֹקֵחַ יָכוֹל לַחֲזוֹר בּוֹ רָעוֹת וְנִמְצְאוּ יָפוֹת הַמּוֹכֵר יָכוֹל לַחֲזוֹר בּוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''17b''> 17b רָעוֹת וְנִמְצְאוּ רָעוֹת יָפוֹת וְנִמְצְאוּ יָפוֹת אֵין אֶחָד מֵהֶן יָכוֹל לַחֲזוֹר בּוֹ שְׁחַמְתִּית וְנִמְצֵאת לְבָנָה לְבָנָה וְנִמְצֵאת שְׁחַמְתִּית עֵצִים שֶׁלְּזַיִת וְנִמְצְאוּ שֶׁלְּשִׁיקְמָה שֶׁלְּשִׁיקְמָה וְנִמְצְאוּ שֶׁלְּזַיִת יַיִן וְנִמְצָא חוֹמֶץ חוֹמֶץ וְנִמְצָא יַיִן שְׁנֵיהֶן יְכוֹלִין לַחֲזוֹר בָּהֶן הַמּוֹכֵר פֵּירוֹת לַחֲבֵירוֹ מָשַׁךְ וְלֹא מָדַד קָנָה מָדַד וְלֹא מָשַׁךְ לֹא קָנָה אִם הָיָה פִיקֵּחַ שׂוֹכֵר אֶת מְקוֹמָן הַלּוֹקֵחַ פִּישְׁתָּן מֵחֲבֵירוֹ הֲרֵי _ _ _ לֹא קָנָה עַד שֶׁיְּטַלְטְלֶנּוּ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וְאִם הָיָה בִּמְחוּבָּר לַקַּרְקַע וְתָלַשׁ כָּל שֶׁהוּא קָנָה הַמּוֹכֵר יַיִן וָשֶׁמֶן לַחֲבֵירוֹ וְהוּקְרוּ אוֹ שֶׁהוּזְלוּ אִם עַד שֶׁלֹּא נִתְמַלֵּאת הַמִּידָּה לַמּוֹכֵר מִשֶׁנִּתְמַלֵּאת הַמִּידָּה לַלּוֹקֵחַ וְאִם הָיָה סִרְסוּר בֵּינֵיהֶן נִשְׁבְּרָה הֶחָבִית נִשְׁבְּרָה לַסִּרְסוּר חַייָב לְהַטִּיף לוֹ שָׁלֹשׁ טִיפִּין הִירְכִּינָהּ וּמִיצָּת הֲרֵי זֶה שֶׁל מוֹכֵר וְהַחֶנְוָונִי אֵינוֹ חַייָב לְהַטִּיף לוֹ שָׁלֹשׁ טִיפִּין רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֵילֵי שַׁבָּת עִם חֲשֵׁיכָה פָּטוּר:
עִם
וְהָא
זֶה
רוֹבַע
2. מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָמוֹד בַּדַּקָּה לֹא יָמוֹד בַּגַּסָּה בַּגַּסָּה לֹא יָמוֹד בַּדַּקָּה לִמְחוֹק _ _ _ יִגְדּוֹשׁ לִגְדּוֹשׁ לֹא יִמְחוֹק:
לֹא
חֶנְוָונִי
חִייָה
מִשֶּׁל
3. משנה הַמּוֹכֵר פֵּירוֹת לַחֲבֵירוֹ וְלֹא צִימֵּיחוּ וַאֲפִילוּ זֶרַע פִּשְׁתָּן אֵינוֹ חַייָב בְּאַחֵרָיוּתָן רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר זֵרְעוֹנֵי גִינָּה שֶׁאֵינָן נֶאֱכָלִין חַייָב בְּאַחֵרָיוּתָן הַמּוֹכֵר פֵּירוֹת לַחֲבֵירוֹ הֲרֵי זֶה מְקַבֵּל עָלָיו רוֹבַע טִינּוֹפֶת לַסְּעָה תְּאֵינִים מְקַבֵּל עָלָיו עֶשֶׂר מְתוּלָּעוֹת לַמֵּאָה מַרְתֵּף שֶׁל יַיִן מְקַבֵּל עָלָיו עֶשֶׂר קוֹסְסוֹת לַמֵּאָה קַנְקַנִּים בַּשָּׁרוֹן מְקַבֵּל עָלָיו עֶשֶׂר פִּיטַסָּאוֹת לַמֵּאָה הַמּוֹכֵר יַיִן לַחֲבֵירוֹ וְהֶחֱמִיץ אֵינוֹ חַייָב בַּאַחֵרָיוּתוֹ וְאִם יָדוּעַ שֶׁיֵּינוֹ מַחֲמִיץ הֲרֵי זֶה מֶקַח טָעוּת _ _ _ אָמַר לוֹ יַיִן מְבוּשָּׂם אֲנִי מוֹכֵר לָךְ חַייָב לְהַעֲמִיד לוֹ עַד הָעֲצֶרֶת יָשָׁן מִשֶּׁל אֶשְׁתְּקַד מְיוּשָּׁן מִשֶׁל שָׁלֹשׁ שָׁנִים:
בַּגַּסָּה
עֶשֶׂר
אִם
מַנְייֵהּ
4. הלכה הַשׁוֹלֵחַ אֶת בְּנוֹ אֵצֶל חֶנְוָונִי כול' אָמַר רִבִּי בָּא בַּר מָמָל בָּעֲשִׂירוֹת חַייָב לְהַכְרִיעַ לוֹ טֶפַח כְּתִיב מֹאזְנֵי צֶדֶק אַבְנֵי צֶדֶק מִיכָּן אָמְרוּ חֲכָמִים כָּל מִצְוָה שֶׁמַּתַּן שְׂכָרָהּ בְּצִידָּהּ אֵין בֵּית דִּין מוּזְהָרִין עָלֶיהָ יִהְיֶה לָךְ מְנֵה לָךְ אנגרמוס עַל כָּךְ וְתֵימַר הָכֵין אָמַר _ _ _ בּוּן בַּר חִייָה כֵּינִי מַתְנִיתָא כָּל מִצְוָה שֶׁמַּתַּן שְׂכָרָהּ בְּצִידָּהּ אֵין בֵּית דִּין נֶעֱנָשִׁין עָלֶיהָ רַב מַנְייֵהּ רֵישׁ גָּלוּתָא אנגרמוס וַהֲוָה מָחֵי עַל מְכִילָתָא וְלָא עַל שִׁיעוּרַיָּא חָבְשֵׁיהּ רֵישׁ גָּלוּתָא עָאַל רַב קַרְנָא גַּבֵּיהּ אָמַר לֵיהּ אנגרמוס שֶׁאָמְרוּ לַמִּידּוֹת וְלֹא לַשִּׁיעוּרִין אָמַר לֵיהּ וְהָא תַנִּית אנגרמוס לַמִּידּוֹת וְלַשִּׁיעוּרִין אָמַר לֵיהּ פּוּק אֱמוֹר לוֹן אנגרמוס שֶׁאָמְרוּ לַמִּידּוֹת וְלֹא לַשִּׁיעוּרִין נְפַק וְאָמַר לוֹן בַּר נַשׁ דְּתַנָּה כְּבָשָׁה דָא הִינּוֹ <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''110''> חָבְשִׁין לֵיהּ:
רִבִּי
שְׂכָרָהּ
אֶשְׁתְּקַד
חִטִּים
5. הלכה אַרְבַּע מִדּוֹת בַּמּוֹכְרִים כול' וְהֵיכִי אִם בְּשֶׁהָיְתָה הַמִּידָּה לַמּוֹכֵר חֲזָקָה לַמּוֹכֵר אִם הָיְתָה לַלּוֹקֵחַ חֲזָקָה לַלּוֹקֵחַ רִבִּי יְהוּדָה בְשֵׁם שְׁמוּאֵל רִבִּי לָא בְשֵׁם רִבִּי יְהוּדָה בְּרִיבִי כֵּינִי מַתְנִיתָא בְּשֶׁהָיְתָה הַמִּידָּה לְאָדָם אַחֵר תַּנֵּי רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר ו לֵילֵי שַׁבָּת עִם _ _ _ פָּטוּר מִפְּנֵי שֶׁהוּא רְשׁוּת וַחֲכָמִים אוֹמְרִים בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ חַייָב מַאי טַעֲמָא אָמַר רִבִּי יוּדָן אִם שָׂכִיר הוּא בָּא בִּשְׂכָרוֹ:
וְנִמְצָא
בַּשָּׁרוֹן
זֵרְעוֹנֵי
חֲשֵׁיכָה
1. ל.ק.ח. ?
paal
saint, consacré.
nifal
1 - sanctifié.
2 - marié.
piel
1 - sanctifier.
2 - regarder comme saint, annoncer solennellement.
poual
sanctifié.
hifil
consacrer.
houfal
consacré.
hitpael
1 - se sanctifier, sanctifié.
2 - défendu.
nitpael
se sanctifier.
hitpaal
sanctifié.
paal
prendre, enlever.
nifal
enlevé, conduit.
poual
pris, vendu.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté, amené.
hitpael
mêlé.
paal
1 - bâtir.
2 - fonder, former.
3 - tirer une conclusion.
nifal
rétabli, bâti.
piel
tracer un plan.
poual
construit.
nitpael
adopté.
peal
bâtir.
hitpeel
bâti.
paal
saler.
nifal
1 - disparaitre.
2 - salé.
piel
mêler.
poual
couvert de sel.
houfal
couvert de sel.
peal
saler, manger le sel.
pael
navigateur.
hitpeel
salé.
2. .י.כ.ל ?
paal
boire.
nifal
être bu, potable.
hifil
tisser.
peal
boire.
afel
tisser.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
paal
mesurer.
piel
1 - contenir.
2 - mesurer.
3 - supporter avec patience.
4 - entretenir.
poual
être entretenu.
hifil
1 - comprendre.
2 - supporter.
3 - contenir.
paal
honteux, mortifié.
piel
1 - tarder.
2 - faire honte.
hifil
faire honte, mortifier.
hitpael
honteux.
nitpael
honteux.
3. מִשְׁקוֹלֶת ?
1 - pureté, innocence.
2 - propreté.
reste, restant.
beurre.
poids, valeur.
4. עַל ?
n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
n. pr.
n. pr.
5. הוּא ?
n. pr.
n. pr.
il, lui, il est.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10