1. וּמוטלין בִּשְׁבִילֵי הָרְשׁוּת מִשֶׁתֵּיעָקֵר הַתְּבוּאָה עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִייָה וְלוֹקְחִין נְטִיעוֹת מִכָּל מָקוֹם חוּץ מִשֶׁלְּזַיִת וּמִשֶּׁלְגֶפֶן בְּזַיִת מִן הֶחָדָשׁ שֶׁבְּחָדָשׁ וּמִן הַיָּשָׁן שֶׁבְּיָשָׁן אֲבָל אִם הָיָה _ _ _ כְּמִין טרגול אֲפִילוּ מִן הֶחָדָשׁ שֶׁבְּחָדָשׁ אָסוּר:
מְלֵיאָה
מֵאִיר
עָשׂוּי
חָמָא
2. הלכה הַמּוֹכֵר אֶת הָרֹאשׁ בִּבְהֵמָה גַסָּה כול' רִבִּי יִצְחָק שָׁאַל מָכַר חֲצִי הָרֹאשׁ מָכַר חֲצִי רַגְלַיִם מָכַר חֲצִי קָנֶה מָכַר חֲצִי כָבֵד מָכַר חֲצִי הַכָּבֵד מָכַר חֲצִי קָנֶה נִישְׁמְעִינָהּ _ _ _ מָכַר לוֹ יָד כְּמוֹת שֶׁהִיא רֹאשׁ כְּמוֹת שֶׁהוּא בְּנֵי מֵעַיִים כְּמוֹת שֶׁהֶן נוֹתְנָן לַכֹּהֵן וְאֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מִן הַדָּמִים לְקָחָן בַּמִּשְׁקָל נוֹתְנָן לַכֹּהֵן וּמְנַכֶּה לוֹ מִן הַדָּמִים:
עוּקְבָּה
מֵהָדָא
וּמִשֶּׁלְגֶפֶן
בָּא
3. משנה הַמּוֹכֵר אֶת הָרֹאשׁ בִּבְהֵמָה גַסָּה לֹא מָכַר אֶת הָרַגְלַיִם מָכַר אֶת הָרַגְלַיִם לֹא מָכַר אֶת הָרֹאשׁ מָכַר _ _ _ הַקָּנֶה לֹא מָכַר אֶת הַכָּבֵד מָכַר אֶת הַכָּבֵד לֹא מָכַר אֶת הַקָּנֶה אֲבָל בְּדַקָּה מָכַר אֶת הָרֹאשׁ מָכַר אֶת הָרַגְלַיִם מָכַר אֶת הָרַגְלַיִם לֹא מָכַר אֶת הָרֹאשׁ מָכַר אֶת הַקָּנֶה מָכַר אֶת הַכָּבֵד מָכַר אֶת הַכָּבֵד לֹא מָכַר אֶת הַקָּנֶה:
אָמְרֵי
אֶת
הָרְשׁוּת
וְסַלּוֹ
4. תַּמָּן תַּנִּינָן הַמּוֹצֵא מֵת בַּתְּחִילָּה מוּשְׁכָּב כְּדַרְכּוֹ נוֹטְלוֹ וְאֶת תְּבוּסָתוֹ אָמַר רַב חִסְדָּא זֹאת אוֹמֶרֶת מֵת מִצְוָה מוּתָּר לְפַנּוֹתוֹ דְּתַנִּינָן נוֹטְלוֹ וְאֶת תְּבוּסָתוֹ וְכַמָּה רִבִּי שְׁמוּאֵל בְּשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן עַד ג̇ אֶצְבָּעוֹת עַד מָקוֹם שֶׁהַמּוֹחֵל יוֹרֵד <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''16b''> 16b אָמַר רִבִּי זְעִירָא לֹא מִסְתַּבְּרָה דְלֹא מֵת מִצְוָה אָסוּר לְפַנּוֹתוֹ שֶׁאִם אוֹמֵר אַתְּ מוֹתָּר לְפַנּוֹתוֹ אֵילּוּ הוֹאִיל וּמְאַבְּדִין כָּל הַשָּׂדֶה לֹא כָּל שֶׁכֵּן שֶׁמּוּתָּר לְפַנּוֹתוֹ מִמַּה דִפְשִׁיטָא לְתַנָּא _ _ _ מִצְוָה אָסוּר לְפַנּוֹתוֹ לְפוּם כֵּן צָרִיךְ מַתְנִיתָא אָמַר רַב חִסְדָּא אַתְייָא כְּמָאן דָּמַר מֵת מִצְוָה מוּתָּר לְפַנּוֹתוֹ אֲנִי אוֹמֵר בִּשְׁבִילֵי הָרְשׁוּת נִקְבַּר וְחָשׁ לוֹמַר שֶׁמָּא מֵת מִצְוָה הָיָה וְאֵין מֵיתֵי מִצְוָה מְצוּיִין:
יָם
אֲבָל
מֵת
מִצְוָה
5. רִבִּי תַנְחוּם דִּכְפַר גּוּן בְּשֵׁם רִבִּי לָעְזָר בֵּירִבִּי יוֹסֵי אַרְבָּעָה מְלַקְּטִין עֲשָׂבִין מִכָּל מְקוֹם וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְשָׁרֵשׁוּ וּפוֹנִים לַאֲחוֹרֵי הַגָּדֵר רִבִּי לָעְזָר בֵּירִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי תַנְחוּם עַד מָקוֹם שֶׁמִּתְעַטֵּשׁ וְאֵין קוֹלוֹ נִשְׁמַע וְרוֹאִין בַּחוֹרְשִׁין אֲפִילוּ שֵׁבֶט יְהוּדָה בְשֵׁבֶט נַפְתָּלִי וְנוֹתְנִין לְנַפְתָּלִי מְלֹא חֶבֶל לִדְרוֹמוֹ שֶׁל יָם שֶׁנֶּאֱמַר יָם וְדָרוֹם יְרָשָׁה דִּבְרֵי רִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר יָם זֶה יָם שֶׁל סַמְכּוֹ וְדָרוֹם זֶה יָם שֶׁל טִבֵּרִיָּה וּמִסְתַּלְּקִין לִצְדָדִין רַב יְהוּדָה בְשֵׁם רַב אֲפִילוּ שָׂדֶה מְלֵיאָה כַרְכּוֹם מַה נוֹתֵן דָּמִים אוֹ לֹא מִן מַה דָמַר רַב יְהוּדָה אֲפִילוּ מְלֵיאָה כוֹרְכּוֹם הָדָא אָמְרָה נוֹתֵן דָּמִים אָמַר רִבִּי לָא מִכֵּיוָן דָמַר רַב יְהוּדָה אֲפִילוּ לְשָׂדֶה מְלֵיאָה כוֹרְכּוֹם הָדָא אָמְרָה אֵין נוֹתֵן דָּמִים וְאֵינוֹ יָכוֹל _ _ _ אֶת עַצְמוֹ יוֹתֵר מִדַּאי נִישְׁמְעִינָהּ מֵהָדָא מַעֲשֶׂה בְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל וְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁהָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ וְהָיוּ מִסְתַּלְּקִין מִפְּנֵי יְתֵידוֹת הַדְּרָכִים וְרָאוּ אֶת יְהוּדָה בֶן פַּפּוֹס שֶׁהָיָה מִשְׁתַּקֵּעַ וּבָא כְנֶגְדָּן אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל לְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ מִי זֶה שֶׁמַּרְאֶה עַצְמוֹ בְאֶצְבַּע אָמַר לוֹ יְהוּדָה בֶן פַּפּוֹס הוּא שֶׁכָּל מַעֲשָׂיו לְשׁוּם שָׁמַיִם:
לַאֲחוֹרֵי
לִרְחוֹק
הַחַמָּה
כוֹרְכּוֹם
1. אִילָן ?
arbre.
acte, contrat.
proie, rapine, brigand.
n. pr.
2. רֶגֶל ?
1 - roux.
2 - rose, au teint frais.
3 - vermeil.
1 - pied.
2 - fois.
3 - fête.
4 - cause de.
5 - רַגְלִי : piéton, fantassin.
n. pr.
1 - avorton.
2 - fœtus.
3. לָא ?
1 - non, ne pas.
2 - particule.
1 - brigand, bandit.
2 - n. pr.
1 - justice, jugement.
2 - droit, coutume.
3 - manière, figure.
étable.
4. מֵת ?
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
rappel, évocation.
n. pr.
1 - pose.
2 - trésor.
3 - attention.
5. מ.ו.ת. ?
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
paal
1 - courir, se hâter.
2 - lire couramment.
3 - רָץ : courrier, satellite
piel
courir.
hifil
faire courir, amener promptement.
paal
1 - répéter.
2 - différent, inconstant.
3 - étudier.
2 - enseigner.
nifal
1 - répété.
2 - changé.
3 - enseigné.
piel
1 - changer
2 - répéter.
poual
1 - changé.
2 - différent.
hifil
1 - enseigner.
2 - stipuler, poser une condition.
hitpael
se déguiser, se changer.
nitpael
se changer.
peal
1 - changer, être différent.
2 - répéter.
pael
1 - modifier.
2 - répondre.
afel
modifier.
hitpeel
différent.
hitpaal
se modifier.
paal
1 - déraciner.
2 - abolir.
nifal
déraciné, démoli.
piel
1 - couper les jarrets.
2 - détruire.
3 - déraciner.
hifil
rendre stérile.
nitpael
stérile.
hitpeel
arraché.
6. קָרוֹן ?
1 - tente.
2 - tabernacle.
3 - n. pr. (סֻכּוֹת ...).
1 - treizième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : quarante.
3 - devant un nom, signifie :
a - de, à cause, du côté, auprès, contre ;
b - elle est le signe du comparatif ; devant un infinitif elle signifie : de, pour, ne pas.
4 - dans certaines formes de verbes elle est la marque des participes actifs et passifs.
5 - à la fin des verbes et des noms : indique la 3ème pers. plur. m.; précédé de כֶ dans les noms et de תֶ dans les verbes, marque de la 2nde pers. plur. m.
char, wagon, caravane.
vérité, certitude.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11