1.
מָהוּ מִיכְחוֹל מִינְּהוֹן רַב אָמַר מָאן דְבָעֵי מִיסְתַּמְיָא אִיסְתְּמִי לֵוִי אָמַר מָאן דְבָעֵי לְמַמֵּת יָמוּת רַב לָא עֲבַד עֵינָא כְחַל לָהּ לֵוִי עֲבַד עֵינָא כְחַל לָהּ אָמַר רִבִּי _ _ _ וְהָא אֲנָן חֲמֵיי לוֹן טְעָמִין הָדָא קִילוֹרִיתָא נֵימַר כַּדִי טָבָא הוּא טָעֵם לָהּ כַּד לֵית הִיא טָבָא הִיא קַייְמָא וְסַמְייָא אָהֵן אוֹפִּיּוֹן סַכָּנָה הָדָא תֵורְייָקֵי רִבִּי סִימוֹן אָמַר אֲסוּרָה רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר מוּתֶּרֶת:
בָּא
תַכְנִיס
אֲדוֹנִי
אַף
2.
משנה מִתְרַפְּאִין מֵהֶן _ _ _ מָמוֹן אֲבָל לֹא רִיפּוּי נְפָשׁוֹת וְאֵין מִסְתַּפְּרִין מֵהֶן בְּכָל מָקוֹם דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים בִּרְשׁוּת הָרַבִּים מוּתָּר אֲבָל לֹא בֵינוֹ לְבֵינוֹ:
בֵּן
יִשְׂרְאֵל
אֲפִילוּ
רִיפּוּי
3.
הלכה וּמִתְרַפִּין מֵהֶן רִיפּוּי מָמוֹן כול' רִבִּי יַעֲקֹב בַּר זַבְדִּי בְשֵׁם רִבִּי אַבָּהוּ רִיפּוּי מָמוֹן בְּהֶמְתּוֹ רִיפּוּי נְפָשׁוֹת גּוּפוֹ רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב יְהוּדָה אִם הָיָה נֶחְמָם אָסוּר כְּהָדָא רִבִּי אִמִּי סְלַק עִם רִבִּי יוּדָן נְשִׂייָא לְחַמֲתָא דְגָדֵר לָקָה בְאֶצְבָּעֵיהּ יְהַב עֲלֵיהּ אִסְפְּלָנִי חֲמִתָהּ מִתְחַלְחָלָה וּקְלָמָהּ וְלָא שְׁמִיעַ כַּיי דָּמַר רִבִּי יַעֲקֹב בְּרִבִּי אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אִם הָיָה רוֹפֵא אוּמָּן מוּתָּר וְלֹא דָמְייָא תַּמָּן נָחְמַס מוּתָּר בְּרַם הָכָא נָחְמַס _ _ _:
אָסוּר
בְּרַם
זָרָה
מַשְׁחִיזִין
4.
תַּנֵּי נִזְדַּוֵוג לוֹ גּוֹי לְיִשְׂרָאֵל נוֹתְנוֹ לִימִינוֹ רִבִּי יִשְׁמָעֵאל בֵּירִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר בְּסַייִף לִימִינוֹ וּבְמַקֵּל לִשְׂמֹאלוֹ עוֹלֶה עִמּוֹ לָעֲלִייָה וְיוֹרֵד עִמּוֹ לְחֵרוּת יִשְׂרָאֵל לְמַעֲלָה וְהַגּוֹי מִלְּמַטָּה לֹא יָשׁוּחַ לְפָנָיו שֶׁלֹּא יָרוּץ אֶת גּוּלְגּוֹלְתוּ וּמַרְחִיב לוֹ אֶת הַדֶּרֶךְ אִם שְׁאָלוֹ לְהֵיכָן הוֹלֵךְ יַפְלִיגֶינּוּ כְּשֵׁם שֶׁהִפְלִיג יַעֲקֹב אָבִינוּ לְעֵשָׂיו _ _ _ לוֹ עַד אֲשֶׁר אָבוֹא אֶל אֲדוֹנִי שֵׂעִירָה וְהָלַךְ לְסוּכּוֹת אָמַר רִבִּי הוּנָא לֹא מָצִינוּ שֶׁהָלַךְ יַעֲקֹב אָבִינוּ לְשֵׂעִיר אָמַר רִבִּי יוּדָן בְּרֵיהּ דְּרִבִּי לְעָתִיד לָבוֹא אָמַר לְיהּ וְעָלוּ מוֹשִׁעִים בְּהַר צִיּוֹן לִשְׁפּוֹט אֶת הַר עֵשָׂו:
שֶׁאָמַר
אוֹהֲבָהּ
בְּגִירוּ
שֶׁלְּכוּתִים
5.
<i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''9b''> 9b תַּנֵּי אֵין מַעֲמִידִין בְּהֵמָה בְפוּנְדַקָּאוֹת אֲפִילוּ זְכָרִים אֶצֶל זְכָרִים וּנְקֵיבוּת אֶצֶל נְקֵיבוֹת וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר זְכָרִים אֶצֶל נְקֵיבוֹת וּנְקֵיבוֹת אֶצֶל זְכָרִים זְכָרִים אֶצֶל זְכָרִים מָה אִית לָךְ אוֹהֲבָתוֹ בָאָת וְאֵינָהּ מוֹצְאָה אוֹתוֹ וְהִיא נִרְבַּעַת הִימֶינּוּ נְקֵיבוּת אֶצֶל נְקֵיבוֹת מָה אִית לָךְ אוֹהֲבָהּ בָּא וְאֵינוֹ מוֹצֵא אוֹתָהּ וְרוֹבְעָהּ רִבִּי חַגַּיי בְּשֵׁם רִבִּי זְעִירָא לֹא סוֹף דָּבָר בְּהֶמְתּוֹ שֶׁלְּיִשְׂרָאֵל אֶצֶל הַגּוֹי אֶלָּא אֲפִילוּ בְּהֶמְתּוֹ שֶׁלְּגוֹי אֶצֶל שֶׁלְּיִשְׂרָאֵל לֹא יִיחֲדֶיּנָה אֶצְלוֹ שֶׁלְּגוֹי אַחֵר חֲבֵירוֹ שֶׁלֹּא תַמְצִיא לוֹ תְקָלָה מֵעַתָּה אֲפִילוּ שָׂכַר אֶת בְּהֶמְתּוֹ לֹא נָאֶה לַחֲזוֹר לְיַיחֲדָהּ אֶצְלוֹ שֶׁלֹּא תַמְצִיא לוֹ תְקָלָה חָשׁוּד הוּא _ _ _ עַל בְּהֶמְתּוֹ שֶׁלַּחֲבֵירוֹ וְאֵינוֹ חָשׁוּד לָבוֹא עַל בֶּהֱמַת עַצְמוֹ שֶׁמִּתּוֹךְ שֶׁיּוֹדֵעַ שֶׁאִם בָּא עָלֶיהָ הוּא מְעַקְּרָהּ אַף הוּא לֹא בָא עָלֶיהָ:
לָבוֹא
רַב
שֶׁלַּחֲבֵירוֹ
תַּרְתֵּין
1. אֶלָּא ?
écorce de papyrus.
trompeuse.
mépris, opprobre.
seulement.
2. רַבִּי ?
1 - lin.
2 - pressoir à olives.
3 - barre, bâton, membre.
4 - mensonges, illusions.
5 - seul.
2 - pressoir à olives.
3 - barre, bâton, membre.
4 - mensonges, illusions.
5 - seul.
méditation, travail d'esprit.
mon maître (titre de savants).
tache.
3. .י.כ.ל ?
paal
1 - attacher.
2 - trouer.
2 - trouer.
nifal
devenir sensible.
piel
1 - enhardir, toucher le cœur.
2 - Avec לביבות : faire des gâteaux.
2 - Avec לביבות : faire des gâteaux.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
paal
1 - faire.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
nifal
désigne la forme passive des racines verbales.
piel
désigne la forme intensive des racines verbales.
poual
désigne la forme passive intensive des racines verbales.
hifil
1 - activer.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
houfal
désigne la forme causative passive intensive des racines verbales.
hitpael
1 - s'émerveiller.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
nitpael
forme réfléchie ou passive des racines.
paal
découler, suppurer.
4. ?
5. עַל ?
n. pr.
fier, orgueilleux.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
1 - jeune homme.
2 - force.
3 - jeunesse.
2 - force.
3 - jeunesse.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10