1. מָהוּ _ _ _ יַיִן בְּהַהוּא דִּמְלַכְלֵךְ כְּמַה דְתֵימַר עֲקוּבָּה מִדָּם:
עֲקֶבֶת
וּמָדַד
וְהוּא
שֶׁתִּיקָּנֶה
2. משנה הַמּוֹכֵר יֵינוֹ לַנָּכְרִי פָּסַק עַד שֶׁלֹּא מָדַד דָּמָיו מוּתָּרִין מָדַד עַד שֶׁלֹּא פָסַק דָּמָיו אֲסוּרִין נָטַל אֶת הַמַּשְׁפֵּךְ וּמָדַד לְתוֹךְ צְלוֹחִיתוֹ שֶׁל נָכְרִי וּנְטָלוֹ _ _ _ לְתוֹךְ צְלוֹחִיתוֹ שֶׁל יִשְׂרָאֵל אִם יֶשׁ בּוֹ עַקֶּבֶת יַיִן אָסוּר הַמְעָרֶה מִכֶּלִי אֶל כֶּלִי אֶת שֶׁעֵרָה מִמֶּנּוּ מוּתָּר אֶת שֶׁעֵרָה לְתוֹכוֹ אָסוּר:
וְהִיא
אֶת
וּמָדַד
אָמְרָה
3. פְּשִׁיטָא דָא מִילְּתָא יִשְׂרָאֵל תּוֹפֵשׁ בְּפִי הַמַּשְׁפֵּךְ וְהַגּוֹי מְעָרֶה דִּבְרֵי הַכֹּל אָסוּר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''35b''> 35b גּוֹי תּוֹפֵשׂ בַּמַּשְׁפֵּךְ וְיִשְׂרָאֵל מְעָרֶה רִבִּי אַסִּי אוֹסֵר וְרִבִּי אִמִּי מַתִּיר _ _ _ תּוֹפֵשׂ בְּפִי הַנּוֹד וְיִשְׂרָאֵל מְעָרֶה רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָא הִיא הַמַּחֲלוֹקֶת רִבִּי מָנָא בָעָא קוֹמִי רִבִּי יוֹסֵי הַייְדָא מַחֲלוֹקֶת אָמַר לֵיהּ מַחֲלוֹקֶת רִבִּי אַסִּי וְרִבִּי אִמִּי יִשְׂרָאֵל תּוֹפֵשׂ בַּנּוֹד וְגּוֹי מְעָרֶה סָבְרִין מֵימַר דִּבְרֵי הַכֹּל מוּתָּר רִבִּי שְׁמוּאֵל כָּל גַּרְמָא אָמַר שֶׁאָסוּר שֶׁפְּעָמִים שֶׁיִּשְׂרָאֵל מְרַפֶּה יָדָיו וְנִמְצָא כָּל הָעִירוּי מַחְמַת הַגּוֹי וָאהוּ דִמְרַגֵּל זִיקָא מֵעֵיל לְרַע אֵין בּוֹ מִשּׁוּם מְעָרֶה מִכֵּלִי לְכֵלִי:
גּוֹי
הָדָא
הָעִירוּי
מֵימַר
4. משנה אוּמָּנִים יִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׁלַח _ _ _ נָכְרִי חָבִית שֶׁל יֵין נֶסֶךְ מוּתָּר שֶׁיֹּמְרוּ לוֹ תֶּן לָנוּ אֶת דָּמֶיהָ אִם מִשֶּׁנִּכְנָס לִרְשׁוּתָן אָסוּר:
פֲרֵי
לָהֶם
לָהּ
זֶה
5. חִיוְיָא מִי פֲרֵי בַתְרֵיהּ נְפַל _ _ _ אֲתַא עוֹבְדָא קוֹמֵי רַבָּנִן וְאַכְשְׁרוּן אָמְרִין אֵין פְּנַאי לְהַטִּיל אֵירֶס:
בָעֵי
לְגוֹבָא
טַעַם
חָבִית
1. אַסִּי ?
1 - agneau pascal.
2 - fête de Pâque.
sommet de la tête.
n. pr.
1 - bénédiction.
2 - présent.
3 - paix.
4 - נפש ברכה : cœur généreux.
5 - n. pr.
2. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - vouloir.
2 - aimer.
3 - replier.
paal
1 - creuser.
2 - acheter.
3 - préparer un festin.
4 - tramer.
5 - כֵּרָה : repas.
nifal
creusé.
peal
1 - creuser.
2 - retrécir.
hitpeel
angoissé.
paal
crier.
nifal
1 - s'assembler.
2 - être accusé.
piel
crier.
hifil
faire assembler.
3. בַּר ?
malheur !
n. pr.
1 - tendresse, miséricorde.
2 - entrailles.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
4. גּוֹי ?
1- peuple, nation.
2 - n. pr.
n. pr.
fourmi.
1 - image, ressemblance.
2 - forme.
5. .א.ס.ר ?
paal
1 - saisir.
2 - enchâsser.
nifal
être pris.
piel
prendre.
paal
1 - fuir.
2 - faire traverser (une barre).
hifil
1 - joindre au moyen d'une barre.
2 - chasser.
3 - traverser.
4 - blesser.
5 - passer en contrebande.
houfal
retiré.
afel
empêcher.
hitpeel
repoussé.
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : id. - lien, chaine.
nifal
1 - être prisonnier.
2 - être lié.
3 - être interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
piel
1 - avoir en abomination.
2 - rendre impur.
poual
abominable.
hitpael
devenir impur, exécré.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10