1. רִבִּי אָחָא אֲזַל לֶמַּאוּס וַאֲכַל חֲלִיטִן רִבִּי יִרְמְיָה אֲכַל חַמְצִין רִבִּי חִזְקִיָּה אֲכַל קַמְצִין רִבִּי אַבָּהוּ אָסַר יֵינָן מִפִּי רִבִּי חִייָה וְרִבִּי אַסִּי וְרִבִּי אִמִּי שֶׁהָיוּ עוֹלִין בְּהַר הַמֶּלֶךְ וְרָאוּ גּוֹי אֶחָד שֶׁהָיָה חָשׁוּד עַל יֵינָן אֲתוֹן אָמְרוּן לֵיהּ קוֹמוֹי אֲמַר לוֹן וְלָא עַל יְדֵי עִילָּא וְאִית דְּבָעֵי מֵימַר חָדָא עֲרוּבַת שׁוּבָּא לֻא אִישְׁתַּכַּח חַמְרָא בְכָל סַמַרֵטִיקֵי בְּפוּקֵי שׁוּבָּא אִישְׁתַּכָּחַת מַלְייָא מִן מַה דְאַייתוּן אֲרַמַּייָא וְקַבְּלוּנֵיהּ כּוּתַייָא מִינְּהוֹן _ _ _ דְּבָעֵי מֵימַר כַּד סְלִיק דִּיֹקלֵטִיָּנוּס מַלְכָּא לְהָכָא גְּזַר וַאֲמַר כָּל אוּמַּייָא יְנַסְּכוּן בַר מִן יוּדָּאֵיי וְנָסְכוּן כּוּתַייָא וְנֶאֱסָר יֵינָן וְאִית דְּבָעֵי מֵימַר כְּמִין יוֹן אִית לְהוֹן וּמָנַסְּכִין לֵיהּ:
שִׁמְעוֹן
שׁוּבָּא
בָּעֵי
וְאִית
2. רִבִּי יִשְׁמָעֵאל בֵּירִבִּי יוֹסֵי אֲזַל לְהָדָא נֵיַּפּוֹלִיס אֲתוּן כּוּתַייָא _ _ _ אֲמַר לוֹן אֲנָא מַחְמִי לְכוֹן דְּלֵית אַתּוֹן סָגְדִין לַאֲהֵין טוּרָא אֶלָּא לְצַלְמַייָא דִתְחוּתוֹי דִּכְתִיב וַיִּטְמוֹן אוֹתָם יַעֲקֹב תַּחַת הָאֵלָה אֲשֶׁר עִם שְׁכֶם שְׁמַע קָלִין אָמְרִין נִקְרוֹץ נִסְדַּר לְאִילֵּין כּוּבַּייָא וִידַע דְּאִינּוּן בָעוּ מִקְטְלוּנֵיהּ וּקְרַץ וּנְפַק לֵיהּ:
לְגַבֵּיהּ
וַאֲכַל
כול'
בְּנֵי
3. הלכה הַמַּנִּיחַ אֶת הַנָּכְרִי בַחֲנוּתוֹ כול' וּכְרִבִּי מֵאִיר דְּרִבִּי מֵאִיר אָמַר בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ הַבַּיִת טָמֵא רִבִּי חָמָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה בְּחָצֵר הַחֲלוּקָה בִּמְסִיפָּס בְּטְהֳרוֹת טָמֵא בְּיֵין נֶסֶךְ טָהוֹר וְהָא רִבִּי מֵאִיר מַחְמִיר בָּטָהֳרוּת וּמֵיקִל בְּיֵין נֶסֶךְ אוּף _ _ _ מַחְמִירִין בָּטָהֳרוּת וּמֵיקִילִין בְּיֵין נֶסֶךְ:
רַבָּנִן
מָרֵיהּ
אִיתְפַּתָּחַת
בְקָפֶּנְדַּרְיָא
4. <i data overlay=''Vilna Pages'' _ _ _ value=''33b''> 33b אַתְּ סְבַר דְּהָדָא דְרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל לְקוּלָּא וְלֵית הִיא אֶלָּא לְחוּמְרָא דְּשִׁיתוֹמְהוֹן דְּרַבָּנִן מְעַט מַגָּף:
בְּהַר
בְּחָצֵר
לִי
data
5. רִבִּי יְהוּדָה _ _ _ פָּזִי בְשֵׁם רִבִּי אִמִּי בֵּיצָה צְלוּיָה שֶׁלְּכּוּתִּים הֲרֵי זוֹ מוּתֶּרֶת רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר תַּבְשִׁילֵי כּוּתִּים הֲרֵי אֵילּוּ מוּתָּרִין הָדָא דְאַתְּ אָמַר בְּתַבְשִׁיל שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לָתֵת לְתוֹכוֹ יַיִן וָחוֹמֶץ הָא דָּבָר בָּרִיא שֶׁנָּתַן אָסוּר אֲפִילוּ בַהֲנָייָה כְּהָדָא דְתַנֵּי בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹמְרִין יֵינָהּ שֶׁל אוגדור לָמָּה הוּא אָסוּר מִפְּנֵי כְּפַר פַּגֵּשׁ וְשֶׁלְּבּורְגָתָה מִפְּנֵי בִּירַת סוֹרִיקָה שֶׁלְּעֵין כּושִּׁית מִפְּנֵי כְּפַר שָׁלֵם חָזְרוּ לוֹמַר פְּתוּחָה בָּכָל מָקוֹם אֲסוּרָה וּסְתוּמָה מוּתֶּרֶת נְקוּבָה וּשְׁתוּמָה הֲרֵי הִיא כִסְתוּמָה רִבִּי יִצְחָק בֶּן חֲקוּלָה אָמַר הֲרֵי זוֹ כִפְתוּחָה אָמַר רִבִּי חֲנִינָה וַאֲנָא יְכִיל קַייֵם אִין הֲוָה עִילּוֹיֵהּ יְקִיר לֹא אִיתְפַּתָּחַת וְאִין לָא אִיתְפַּתָּחַת כְּהָדָא רִבִּי שִׁמעוֹן בֶּן לָעְזָר אֲזַל לְהָדָא קִרְייָה דַשַׂמַרְייָן אֲתַא סַפְרָא לְגַבֵּיהּ אֲמַר לֵיהּ אַייְתִי לִי חָדָא קוּלָא שְׂתִימָא אָמַר לוֹ הָא מַבּוּעָא קַמָּךְ שְׁתִי אַטָרַח עֲלוֹי אֲמַר לֵיהּ הָא מַבּוּעָא קַמָּךְ שְׁתִי חֲמִתֵיהּ מַטְרַח עֲלוֹי אֲמַר לֵיהּ אִין אַתְּ מָרֵיהּ דְּנַפְשָׁךְ הָא מַבּוּעָא קַמָּךְ שְׁתִי וְאִין נַפְשָׁךְ מַרְתָּךְ וְשַׂמְתָּ שַׂכִּין בְּלוֹעֶךָ אִם בַּעַל נֶפֶשׁ אָתָּה כְּבָר נִתְקַלְקְלוּ הַכּוּתִים:
בַּר
בֵּית
יְכוֹלִין
כּוּתָאֵי
1. קִיסְרִי ?
n. pr.
1 - de Césarée.
2 - n. pr.
1 - quart.
2 - carré.
délices, jouissance.
2. ?
3. ח.ז.ר. ?
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
nifal
1 - jeté.
2 - renversé.
hifil
1 - jeter.
2 - repousser, renverser.
houfal
1 - jeté.
2 - renversé.
nifal
1 - sauvé, se réfugier.
2 - demeurer impuni.
piel
1 - sauver.
2 - dépouiller, piller.
hifil
1 - auver.
2 - soustraire.
houfal
arraché.
hitpael
ôter de dessus soi.
afel
sauver.
hitpeel
sauvé.
paal
1 - penser.
2 - apprécier, compter.
2 - חֹשֵׁב : artiste, ouvrier.
3 - חָשׁוּב : important.
nifal
compté, regardé.
piel
penser, compter.
hifil
considérer, tenir compte.
hitpael
se compter, être compté.
nitpael
se compter, être compté.
peal
1 - réfléchir, compter.
2 - חָשִׁיב : important.
4. שֶׁתִי ?
1 - chaîne de tisserand.
2 - action de boire.
1 - résistance.
2 - action de se relever.
n. pr.
n. pr.
5. ש.ת.מ. ?
paal
1 - se tourner, tourner.
2 - agréer, être attentif à.
3 - לִפְנוֹת : juste avant.
4 - n. pr. (פּוֹנֶה, ...).
nifal
1 - se tourner.
2 - se libérer.
piel
1 - débarrasser, préparer.
2 - libérer.
poual
évacué, vidé.
hifil
tourner, se tourner.
houfal
être tourné.
hitpael
se libérer, être évacué.
peal
1 - vider.
2 - acquitter.
3 - se soulager.
afel
1 - diriger.
2 - évacuer.
3 - se soulager.
hitpeel
se tourner.
paal
1 - planter.
2 - affermir, établir pour toujours.
3 - enfoncer (un clou).
nifal
planté.
paal
* avec shin :
ouvrir.

* avec sin :
1 - fermer.
2 - cacher, laisser ignorer.
hifil
affliger.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10