1. לֵוִי אָמַר מִשְׁתַּחֲוֶה _ _ _ אֲסָרוֹ לַמְּעָרָה לֹא אֲסָרָהּ מַּה בֵין בַּיִת לַמְּעָרָה אָמַר רִבִּי חֲנִינָה בֵּירִבִּי הִלֵּל בַּיִת הָיָה לוֹ שְׁעַת תְּלִישָׁה מְעָרָה לֹא הָיְתָה לָהּ שְׁעַת תְּלִישָׁה:
הַשֹּׁקֶת
שִׁיטָּתֵיהּ
לַבַּיִת
שֶׁחֲצָבָהּ
2. רִבִּי יוֹחָנָן פָּתַר מַתְנִיתִין בְּגֵר וְגוֹי שֶׁיָּרְשׁוּ אֶת אֲבִיהֶן גּוֹי וְלָמָּה לֹא פָּתַר לָהּ בְּשֶׁבָּאת עֲבוֹדָה זָרָה וְנִסְמְכָה לוֹ תַּנֵּי בֵּת עֲבוֹדָה זָרָה וְנִסְמְכָה לוֹ וְאַחַר כָּךְ הָלְכָה לָהּ מוּתָּר אֲבָל גֵּר _ _ _ שֶׁיָּרְשׁוּ אֶת אֲבִיהֶן גּוֹי אֲסוּרָה תַּנֵּי בֵּית עֲבוֹדָה זָרָה וְנִסְמְכָה לוֹ וְאַחַר כָּךְ הָלְכָה לָהּ מוּתָּר אֲבָל אִם בָּא הוּא וְנִסְמָךְ לַעֲבוֹדָה זָרָה כָּל הַבַּיִת לְשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מַתְנִיתִין אָמְרָה כֵן הָיָה שֶׁלּוֹ וְשֶׁל עֲבוֹדָה זָרָה יִדּוֹן מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה:
כּוֹס
כְּמָאן
וְגוֹי
עַד
3. רִבִּי הִילָא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר וְהוּא שֶׁהֶעֱמִיד עָלֶיהָ עֲבוֹדָה זָרָה מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרַב תַּמָּן הוּא אָמַר מִזּוֹ הַמַּתִּיךְ כּוֹס לָעֲבוֹדָה זָרָה נֶאֱסָר מִיָּד וְהָכָא הוּא אָמַר הָכֵין פָּתַר _ _ _ כְּהָדֵין תַּנָּייָא דְּתַנִּינָן תַּמָּן עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁלְּנָכְרִי אֲסוּרָה מִיָּד וְשֶׁלְּיִשְׂרָאֵל מִשֶּׁתֵּעָבֵד כְּלוּם פְּלִיגִין לָהּ בָּעֲבוֹדָה זָרָה דִּילְמָא בִמְשַׁמְּשָׁיו רִבִּי שִׁמְעוֹן בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר אַף בִּמְשַׁמְּשֵׁי עֲבוֹדָה זָרָה מַחֲלוֹקֶת:
סִיתוּתָן
מַתְנִיתִין
לָהּ
לֵוִי
4. הלכה שָׁלֹשׁ בָּתִּים הֵן כול' רַב וְרִבִּי יוֹחָנָן תְּרֵיהוֹן אָמְרִין בְּהַכְנָסָתָן לָאָרֶץ הִיא מַתְנִיתָא עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַב דְּאָמַר הַמִּשְׁתַּחֲוֶה לַבַּיִת אֲסָרוֹ בְּגִין כָּךְ הוּא פָתַר לָהּ בִּכְנִיסָתָן לָאָרֶץ עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי _ _ _ דּוּ אָמַר הַמַּקְדִּישׁ אֶת הַבַּיִת אֵין מוֹעֲלִין בּוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''23b''> 23b וְיִפְתְרִינָהּ בְּמִשְׁתַּחֲוֶה לַבַּיִת הַמִּשְׁתַּחֲוֶה לַבַּיִת יֵשׁ לוֹ בִיטּוּל הַכְנָסָתָן לָאָרֶץ אֵין לוֹ בִיטּוּל כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה מְפָרֵק אֶת פְּצִימָיו וְהוּא מוּתָּר:
כָּךְ
גִדְעוֹן
יוֹחָנָן
מוֹעֲלִין
5. משנה שֵׁלשָׁה אֲבָנִים הֵן אֶבֶן שֶׁחֲצָבָהּ מִתְּחִלָּה לַבִּימוֹס הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה _ _ _ וְכִייְּרָהּ לְשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה וְחִידֵּשׁ נוֹטֵל מַה שֶּׁחִידֵּשׁ הֶעֱמִיד עָלֶיהָ עֲבוֹדָה זָרָה וְסִלְּקָהּ הֲרֵי זוֹ מוּתֶּרֶת:
מַּה
סִייֵד
סִיתוּתָן
הַכְנָסָתָן
1. אַתְּ ?
n. pr.
1 - tu, toi (f.).
2 - paprfois tu m.
1 - selon, de même que, comme.
2 - vis à vis, auprès.
3 - toujours.
4 - n. pr.
n. pr.
2. .ה.י.ה ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
se revêtir, revêtir.
piel
s'habiller, être couvert.
poual
être revêtu.
hifil
faire habiller, revêtir, couvrir.
hitpael
s'habiller, se vêtir.
nitpael
s'habiller, se vêtir.
peal
se vêtir.
afel
habiller.
nifal
1 - jaillir.
2 - exprimé.
piel
1 - jaillir.
2 - faire jaillir.
hifil
1 - faire jaillir.
2 - couper.
3 - articuler distinctement.
houfal
1 - jailli.
2 - coupé.
paal
* avec shin
nager.

* avec shin
s'incliner, être humilié.
nifal
humilier, courber, abattre.
hifil
* avec shin
inonder.

* avec shin
abaisser.
hitpael
se prosterner.
3. יֵשׁ ?
1 - il est, il y a.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
1 - léger.
2 - facile.
3 - n. pr. (קַלָּה, ...).
n. pr.
1 - mesure, dimension.
2 - impôt.
3 - vêtement.
4 - qualité.
5 - coutume.
4. ש.ה.ה. ?
paal
1 - rester, tarder.
2 - faire une pause.
piel
laisser un objet.
hifil
retarder.
nitpael
retardé.
peal
1 - rester, tarder.
2 - faire une pause.
paal
chercher refuge.
hifil
rassembler, mettre en sureté, fuir.
paal
1 - tordre.
2 - attaché.
3 - lutter.
nifal
lutter.
piel
couvrir de poussière.
hitpael
1 - couvert de poussière.
2 - se battre.
peal
1 - tordre.
2 - attaché.
paal
boucher.
nifal
bouché.
hifil
boucher.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10