1.
אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי רְאֵה הֵיאַךְ הֲלָכָה זוֹ רוֹוָחַת _ _ _ אִם לְקַייֵם דִּבְרֵי בֵית שַׁמַּי הַוְולָד מַמְזֵר מִדִּבְרֵי בֵית הִלֵּל אִם לְקַייֵם דִּבְרֵי בֵית הִלֵּל הַוְולָד מַמְזֵר מִדִּבְרֵי בֵית שַׁמַּי בּוֹאוּ וּנְתַקֵּן שֶׁיְּהוּ הַצָּרוֹת חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְייַבְּמוֹת תַּנֵּי לֹא הִסְפִּיקוּ לְהַתְקִין עַד שֶׁנִּטְרְפָה הַשָּׁעָה אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל וְאִם כֵּן מַה נַעֲשֶׂה לְצָרוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת שֶׁנִּשְּׂאוּ:
בְּיִשְׂרָאֵל
וּבֵין
לְרִבִּי
הַיִּבּוּם
2.
רִבִּי יִרְמְיָה בָּעֵי הַבָּא עַל הַצָּרָה מַהוּ שֶׁיְּהֵא _ _ _ עָלֶיהָ מִשּׁוּם אֵשֶׁת אַח אָמַר רִבִּי יוֹסֵי אִילּוּ אֶיפְשַׁר לְצָרָה בְּלֹא אֵשֶׁת אַח יְאוּת אֶיפְשַׁר לְאֵשֶׁת אַח בְּלֹא צָרָה אֵיפְשַׁר לְצָרָה בְּלֹא אֵשֶׁת אַח:
הָדָא
חַייָב
לָאֲחֵרִים
מוּתָּרוֹת
3.
וְאֵשֶׁת אָח לֹא יְבִימְתּוֹ הִיא אָמַר רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן תִּיפְתָּר _ _ _ לָהּ בָּנִים מֵאַחִים:
בִּלְבַד
אִילּוּ
שֶׁהָיָה
בֶּן
4.
תַּנֵּי רִבִּי חִייָה אֵין צָרָה אֶלָּא מֵאָח בִּלְבַד אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן מִפְּנֵי שֶׁהֵן _ _ _ לָאֲחֵרִים צָרוֹתֵיהֶן מוּתָּרוֹת רִבִּי יִרְמְיָה בָּעֵי וּתְהֵא צָרָה מִן הַשּׁוּק אָמַר רִבִּי יוֹסֵה לֹא שְׁמִיעַ רִבִּי יִרְמְיָה הָדָא דְתַנֵּי רִבִּי חִייָה לֹא שְׁמִיעַ לְמַתְנִיתִין מִפְּנֵי שֶׁהֵן נְשׂוּאוֹת לַאֲחֵרִים צָרוֹתֵיהֶן מוּתָּרוֹת חָזַר וָמַר אִין דִּשְׁמִיעַ אֶלָּא כְּאִינַשׁ דִשְׁמִיעַ מִילָּה וּמַקְשֵׁי עֲלָהּ:
נְשׂוּאוֹת
מַה
דִּשְׁמִיעַ
דִשְׁמִיעַ
5.
הלכה בֵּית שַׁמַּאי מַתִּירִין אֶת הַצָּרוֹת לָאַחִין כול' רִבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם נְהוֹרַיי טַעֲמוֹן דְּבֵית שַׁמַּי לֹא תִהְיֶה אֵשֶׁת הַמֵּת הַחוּצָה לְאִישׁ זָר הַחִיצוֹנָה לֹא תִהְיֶה לְאִישׁ זָר אַתְייָה דְבֵית שַׁמַּי כְּאִילֵּין כּוּתַייָא שֶׁהֵן מְיַבְּמִין אֶת הָאֲרוּסוֹת וּמוֹצִיאִין אֶת הַנְּשׂוּאוֹת דְּאִינוּן דָּרְשִׁין חוּצָה הַחִיצוֹנָה מַה מְקַייְמִין בֵּית שַׁמַּי וּבֵן אֵין לוֹ אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב דְּרוֹמַייָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''8a''> 8a וּבֵן אֵין לוֹ מִן הַנְּשׂוּאָה הַחִיצוֹנָה לא תִהְיֶה לְאִישׁ זָר אָמַר לֵיהּ לֹא יְחַסְּדוּנָךְ כּוּתָאֵי דְאַתְּ מְקַייֵם דְּרָשֵׁיהוֹן תַּנֵּי רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר נוֹמֵיתִי לְסוֹפְרֵי כּוּתִים מִי גָרַם לָכֶם _ _ _ דְּלֵית אַתּוּן דָּרְשִׁין כְּרִבִּי נְחֶמְיָה דְּתַנֵּי בְשֵׁם רִבִּי נְחֶמְיָה כָּל דָּבָר שֶׁהוּא צָרִיךְ לַמֵּ''ד מִתְּחִילָּתוֹ וְלֹא נִיתָּן לוֹ נִיתֵּן לוֹ הֵ''א בְסוֹפוֹ כְּגוֹן לַחוּץ חוּצָה לִשְׂעִיר שְׂעִירָה לְסוּכּוֹת סוּכּוֹתָה מְתִיבִין לְרִבִּי נְחֶמְיָה וְהָא כְתִיב יָשׁוּבוּ רְשָׁעִים לִשְׁאוֹלָה אָמַר רָבָא בַּר זַבְדָּא לְדִיַיטֵי הַתַּחְתּוֹנָה שֶׁלִּשְׁאוֹל:
מֵאִשָּׁה
שֶׁהִיא
הַשּׁוּק
לִטְעוֹת
1. אַתֶּם ?
n. pr.
1 - nourriture.
2 - grasse.
3 - créature.
2 - grasse.
3 - créature.
vous (m.).
n. pr.
2. גַּמְלִיאֵל ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. ק.ש.ה. ?
paal
dresser une tente.
piel
dresser une tente.
hifil
éclairer.
paal
1 - questionner.
2 - vouloir, supplier, exiger.
3 - faire bouillir.
4 - détruire la récolte.
2 - vouloir, supplier, exiger.
3 - faire bouillir.
4 - détruire la récolte.
nifal
1 - fouillé.
2 - demandé.
3 - brouté.
2 - demandé.
3 - brouté.
hifil
détruire.
peal
1 - chercher.
2 - prier.
3 - vouloir.
4 - ouvrir largement.
2 - prier.
3 - vouloir.
4 - ouvrir largement.
pael
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - désirer.
2 - demander.
3 - désirer.
hitpeel
1 - exiger.
2 - avoir besoin.
3 - être demandé.
2 - avoir besoin.
3 - être demandé.
hitpaal
être demandé.
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
peal
manger.
paal
1 - dur, difficile.
2 - s'appesantir.
2 - s'appesantir.
nifal
être dans l'embarras.
piel
éprouver des difficultés.
hifil
1 - endurcir, appesantir.
2 - comparer.
3 - poser une question.
2 - comparer.
3 - poser une question.
houfal
1 - durci, problématique.
2 - comparé.
2 - comparé.
hitpael
1 - se durcir.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
shafel
1 - se durcir.
2 - poser une question.
2 - poser une question.
nitpael
1 - se durcir.
2 - poser une question.
2 - poser une question.
peal
1 - être dur.
2 - objecter.
2 - objecter.
pael
1 - objecter.
2 - endurcir.
2 - endurcir.
afel
1 - durcir, rendre difficile.
2 - être dur avec
3 - argumenter contre, objecter.
2 - être dur avec
3 - argumenter contre, objecter.
hitpeel
1 - se durcir.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
4. כְּהֻנָּה ?
sacerdoce, fonction sacerdotale.
statues du soleil.
n. pr.
qui a faim.
5. פ.ס.ל. ?
paal
1 - tailler (des pierres).
2 - invalider.
2 - invalider.
nifal
1 - disqualifié.
2 - sculpté.
2 - sculpté.
piel
1 - sculpter.
2 - élaguer.
3 - mépriser.
2 - élaguer.
3 - mépriser.
hifil
mépriser.
peal
invalider, annuler.
afel
invalider, annuler.
hitpeel
1 - taillé.
2 - gravé.
3 - disqualifié, impur.
2 - gravé.
3 - disqualifié, impur.
paal
1 - guérir.
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
nifal
1 - guéri.
2 - recevoir du secours.
2 - recevoir du secours.
piel
1 - réparer.
2 - guérir.
2 - guérir.
hitpael
se faire guérir.
nitpael
guéri, se faire guérir.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
1 - battu.
2 - désavantagé.
2 - désavantagé.
hifil
frapper, flageller.
peal
1 - battu.
2 - désavantagé.
2 - désavantagé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10