1.
לֹא סוֹף דָּבָר כַּמִּשְׁנָה הָאַחֲרוֹנָה שֶׁעֵד אֶחָד מַתִירָהּ וַאֲפִילוּ כַמִּשְׁנָה הָרִאשׁוֹנָה שֶׁאֵין עֵד אֶחָד מַתִירָהּ הִיא מַתֶּרֶת עַצְמָהּ מַה _ _ _ לְעֵד אֶחָד עֵד אֶחָד חָשׁוּד לְקַלְקְלָהּ וְהִיא אֵינָהּ חֲשּׁוּדָה לְקַלְקֵל אֶת עַצְמָהּ:
יְכִיל
בֵּינוֹ
סוֹף
בֵּינָהּ
2.
אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן לֵית כֵּן עַל רֹאשָׁהּ אִית כֵּן עַל סוֹפָהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''76b''> 76b מַה אִית כֵּן עַל רֹאשָׁהּ כְּשֶׁהָיָה חֵרֵשׁ בַּעַל הַחֵרֶשֶׁת פִּיקֵּחַ בַּעַל הַפִּיקַּחַת אֲבָל אִם הָיָה חֵרֵשׁ בַּעַל _ _ _ פִּיקֵּחַ בַּעַל הַחֵרֶשֶׁת הָדָא הִיא דְתַנִּינָן דְּבָתָר דְּבָתָר דְּבַתְרָא:
הַפִּיקַּחַת
רֹאשָׁהּ
חֵרְשִׁין
וְאֵינוֹ
3.
הלכה שְׁנֵי אַחִין חֵרְשִׁין כול' צָרָתָהּ מָהוּ נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא בִּתּוֹ פִיקַּחַת נְשׂוּאָה לְאָחִיו חֵרֵשׁ צָרָתָהּ _ _ _ מִן הַחֲלִיצָה וּמִן הַיִיבּוּם:
וְלֹא
בִּתּוֹ
פְטוּרָה
אֲחוֹתִי
4.
משנה שְׁנֵי אַחִין אֶחָד חֵרֵשׁ וְאֶחָד פִּיקֵּחַ נְשׂוּאִין לִשְׁתֵּי אֲחָיוֹת אַחַת חֵרֶשֶׁת וְאַחַת פִּיקַּחַת מֵת חֵרֵשׁ בַּעַל הַחֵרֶשֶׁת מַה יַעֲשֶׂה פִּקֵּחַ בַּעַל הַפִּיקַּחַת תֵּצֵא מְשּׁוּם אֲחוֹת אִשָּׁה מֵת פִּקֵּחַ בַּעַל הַפִּיקַּחַת מַה יַעֲשֶׂה חֵרֵשׁ בַּעַל הַחֵרֶשֶׁת מוֹצִיא _ _ _ בְגֵט וְאֶשֶׁת אָחִיו אֲסוּרָה לְעוֹלָם:
הֲרֵי
וְאֶשֶׁת
לֹא
אִשְׁתּוֹ
5.
משנה הָאִשָּׁה שֶׁהָלְכָה הִיא וּבַעֲלָהּ לִמְדִינַת הַיָּם שָׁלוֹם בֵּינוֹ לְבֵינָהּ וְשָׁלוֹם בָּעוֹלָם וּבָאת וְאָמְרָה מֵת בַּעֲלִי תִּינָּשֵׂא מֵת בַּעֲלִי תִּתְייַבֵּם אֵין שָׁלוֹם בֵּינוֹ לְבֵינָהּ וְשָׁלוֹם בָּעוֹלָם וּבָאת וְאָמְרָה מֵת בַּעֲלִי אֵינָהּ _ _ _ רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לְעוֹלָם אֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת אֶלָּא אִם כֵּן בָּאת בּוֹכָה וּבְגָדֶיהָ קְרוּעִין אָמְרוּ לוֹ אַחַת זוֹ וְאַחַת זוֹ תִּינָּשֵׂא:
שֶׁאִם
לְעֵד
נֶאֱמֶנֶת
פִּיקְחִין
1. אָחוֹת ?
n. pr.
1 - blé, vivres.
2 - fracture, calamité.
3 - interprétation, solution.
4 - n. pr.
2 - fracture, calamité.
3 - interprétation, solution.
4 - n. pr.
nombre.
1 - sœur.
2 - femme du même groupe.
2 - femme du même groupe.
2. אַיִן ?
pousse, ce qui croît de soi-même.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
restant.
élévation, grandeur.
3. אֶלָּא ?
seulement.
éponge.
1 - perles.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - bracelet.
2 - couvercle.
2 - couvercle.
4. .ה.י.ה ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
s'ébranler, tomber, s'abaisser.
nifal
s'ébranler, tomber, s'abaisser.
hifil
faire tomber.
hitpael
s'ébranler, ébranlé.
nitpael
s'ébranler, ébranlé.
afel
peser.
hitpeel
pesé.
paal
préparer, former.
nifal
1 - prêt.
2 - convenable.
3 - être d'accord.
4 - passif du pi. et du hif.
5 - n. pr. (נָכוֹן ...).
2 - convenable.
3 - être d'accord.
4 - passif du pi. et du hif.
5 - n. pr. (נָכוֹן ...).
piel
1 - diriger.
2 - placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
2 - placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
poual
1 - orienté.
2 - réglé, préparé.
3 - coordonné.
2 - réglé, préparé.
3 - coordonné.
hifil
1 - diriger.
2 - préparer, placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
5 - n. pr. (יָכִין ...).
6 - הָכֵן : fermement.
2 - préparer, placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
5 - n. pr. (יָכִין ...).
6 - הָכֵן : fermement.
houfal
déterminé, préparé.
hitpael
1 - affermi.
2 - avoir l'intention.
2 - avoir l'intention.
nitpael
1 - affermi.
2 - avoir l'intention.
2 - avoir l'intention.
pael
1 - avoir l'intention.
2 - se tourner.
2 - se tourner.
hitpeel
avoir l'intention.
paal
souffrir.
hifil
1 - blesser, faire souffrir.
2 - gâter.
2 - gâter.
5. לֹא ?
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
règle, équerre.
1 - dispute, querelle.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
tas, mur.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10