1.
מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹחָנָן שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִתְקַדְּשָׁה וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְקַדְּשָׁה לֹא תִינָּשֵׂא וְאִם נִישֵּׂאת לֹא תֵצֵא אָמַר רִבִּי הוֹשַׁעְיָה פָּתַר לָהּ רִבִּי יוֹחָנָן שְׁנַים אוֹמְרִים נִתְקַדְּשָׁה וְנִתְגָּרְשָׁה וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְגָּרְשָׁה לֹא תִינָּשֵׂא וְאִם נִישֵּׂאת לֹא תֵצֵא מַה בֵּינָהּ לְקַדְמִיתָא תַּמָּן הוּחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ בִּפְנֵי _ _ _ בְּרַם הָכָא לֹא הוּחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ אֶלָּא בִּפְנֵי שְׁנַיִם לִכְשֶׁיָּבוֹאוּ שְׁנַיִם וְיֹאמְרוּ זֶהוּ שֶׁקִּידֵּשׁ:
דְּבָרִים
הַכֹּל
וּלְרִבִּי
חַייֶבֶת
2.
הלכה הָאִשָּׁה שֶּׁהָלַךְ בַּעֲלָהּ וּבְנָהּ לִמְדִינַת הַיָּם כוּל' מָה אַתְּ עֲבַד כְּעֵידֵי מִיתָה אוֹ כְעֵידֵי גֵירוּשִׁין אִין תַּעַבְדִּיבָהּ כְּעֵידֵי מִיתָה פְּלִיגָא עַל רַבָּנִן דְּתַמָּן אִין תַּעַבְדִּינָהּ כְּעֵידֵי גֵירוּשִׁין פְּלִיגָא בֵּין עַל רַבָּנִין דְּהָכָא בֵין עַל רַבָּנִין דְּתַמָּן אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן וְתַנֵּי כֵן שֻׁנַיִם אוֹמְרִים מֵת וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא מֵת לֹא תִינָּשֵׂא וִאִם נִישֵּׂאת לֹא תֵצֵא שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִתְגָּרְשָׁה וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְגָּרְשָׁה לֹא תִינָּשֵׂא וְאִם נִישֵּׂאת תֵּצֵא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''56a''> 56a תַּמָּן אָמְרִין לֹא שַׁנְייָא הִיא מִיתָה הִיא גֵירוּשִׁין לֹא תִינָּשֵׂא וְאִם נִישֵּׂאת לֹא תֵצֵא עַל דַעֲתִּין דְּרַבָּנִין דְּתַמָּן נִיחָא הִיא מִיתָה הִיא גֵירוּשִׁין עַל דַעֲתָּם דְּרַבָּנִן דְּהָכָא מַה בֵין מִיתָה מַה _ _ _ גֵּירוּשִׁין רִבִּי זְעִירָה אָמַר לָהּ סְתָם רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר הַדַּעַת מַכְרָעַת בְּעֵידֵי מִיתָה מֵאַחַר שֶׁאִילּוּ יָבוֹא הוּא מַכְחִישׁ אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה רַבָּנִן דְּתַמָּן כְּדַעְתִּין כְּמוֹ דְּרַבָּנִן דְּתַמָּן אוֹמְרִים בְּשָׁעָה שֶׁיָּצָאת בְּעֵידוּת בְּרוּרָה יָצָאת בּוֹ כֵּן רַבָּנִין דְּהָכָא אָמְרִין בְּשָׁעָה שֶׁנִּיסֵּית בְּעֵידוּת בְּרוּרָה נִיסֵּית אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מִסְתַּבְּרָא דְלָא מִחְלְפָא שִּׁיטָּתִין דְּרַבָּנִן דְּתַמָּן לֹא מוֹדֵיי רַבָּנִן דְּתַמָּן שֶׁאִילּוּ מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנָה שְׁנַיִם אוֹמְרִים מֵת אָבִיהָ מִתּוֹכָהּ וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא מֵת אָבִיהָ מִתּוֹכָהּ שֶׁהַשָּׂדֶה בְּחֶזְקַת שֶׁלָּרְאוּבֵן אִילּוּ אָמְרוּ שְׁנַיִם נִתְקַדְּשָׁה וְנִתְגָּרְשָׁה וְנִשֵּׂאת וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְגָּרְשָׁה לֹא תֵצֵא יְאוּת:
בֵין
חָלוּק
רִבִּי
דְּהָכָא
3.
מַה אָמַר רִבִּי לָעְזָר בִּכְתוּבָּה מַה _ _ _ דְּבָרִים שֶׁנָּפְלוּ דֶרֶךְ אִיסּוּר אַתְּ אוֹמֵר זַכַּאי כְּתוּבָּה שֶׁנָּפְלָה לוֹ דֶרֶךְ הֵיתֵר לֹא כָּל שֶׁכֵּן:
וְאִשָּׁה
כְּדַעְתִּין
בְּעֵידֵי
אִם
4.
משנה _ _ _ שֶׁהָלַךְ בַּעֲלָהּ וּבְנָהּ לִמְדִינַת הַיָּם וּבָאוּ וְאָמְרוּ מֵת בַּעֲלֵיךְ וְאַחַר כָּךְ מֵת בְּנֵךְ וְנִישֵּׂאת וְאַחַר כָּךְ אָמְרוּ לָהּ חִילּוּף הָיוּ הַדְּבָרִים תֵּצֵא וְהַוְולָד הָרִאשׁוֹן וְהָאַחֲרוֹן מַמְזֵר:
הָאִשָּׁה
הוֹשַׁעְיָה
יְאוּת
וְנִשֵּׂאת
5.
הלכה נִישֵּׂאת עַל פִּי _ _ _ דִּין כול' רִבִּי בָּא רַב הַמְנוּנָא וְרִבִּי זְעִירָא תְּרֵיהוֹן אָמְרִין זֶהוּ רֹאשׁוֹ שֶׁלַּפֶּרֶק מַה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בִּשְׁאָר כָּל הַדְּבָרִים נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר כָּל שֶׁהוּא פוֹסֵל עַל יְדֵי אֲחֵרִים פּוֹסֵל עַל יְדֵי עַצְמוֹ וְכָל שֶׁאֵינוֹ פוֹסֵל עַל יְדֵי אֲחֵרִים אֵינוֹ פוֹסֵל עַל יְדֵי עַצְמוֹ וְאָמַר רִבִּי בָּא רַב הַמְנוּנָא וְרִבִּי זְעִירָא תְּרֵיהוֹן אָמְרִין זֶהוּ רֹאשׁוֹ שֶׁלַּפֶּרֶק <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''55b''> 55b הָדָא אָמְרָה לֹא חָלוּק רִבִּי יוֹסֵי בִּשְׁאָר כָּל הַדְּבָרִים:
אוֹמֵר
בֵּית
אָמְרוּ
מַכְחִישׁ
1. אִם ?
n. pr.
1 - homme.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - n. pr.
2 - mon mensonge (racine כזב).
2 - mon mensonge (racine כזב).
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2. תַּמָּן ?
maître de la période de rédaction du Talmud.
n. pr.
là-bas.
n. pr.
3. כְּמוֹ ?
1 - question.
2 - demande, désir.
3 - ce qu'on a prêté.
2 - demande, désir.
3 - ce qu'on a prêté.
comme.
1 - attaque, coup, force.
2 - excitation.
2 - excitation.
1 - fesses, haut de cuisse.
2 - six.
3 - n. pr.
4 - aussi : verbe שית (mettre).
2 - six.
3 - n. pr.
4 - aussi : verbe שית (mettre).
4. לֹא ?
1 - mois, néoménie.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - chose écœurante.
2 - folie.
2 - folie.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
1 - premier-né.
2 - chef.
2 - chef.
5. נ.ש.א. ?
nifal
1 - admirable.
2 - difficile.
3 - נִפְלָאוֹת : merveilles, miracles.
2 - difficile.
3 - נִפְלָאוֹת : merveilles, miracles.
piel
séparer, consacrer.
hifil
1 - rendre admirable, faire une chose merveilleuse.
2 - consacrer.
2 - consacrer.
houfal
1 - admirable.
2 - enfant.
3 - expert.
2 - enfant.
3 - expert.
hitpael
se montrer admirable.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
paal
parler inconsidérément.
piel
parler inconsidérément, prononcer.
paal
acquérir.
nifal
acquis.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10