1.
כֹּהֵן שֶׁבָּא עַל גְּרוּשָׁה וְהוֹלִיד בַּת וּבַת בַּת מַהוּ רִבִּי חֲנָניָה וְרִבִּי מָנָא חַד אָמַר כְּשֵׁירָה וְחַד אָמַר פְּסוּלָה מָתִיב מָאן דְּאָמַר כְּשֵׁירָה לְמָאן דְּאָמַר פְּסוּלָה בַּת חָלָל _ _ _ אֵינָהּ חֲלָלָה מִכְּהוּנָּה אֵינָהּ מִיִּשְׂרָאֵל מָה אַתְּ פּוֹסְלָהּ:
זְעִירָה
גִיּוֹרֶת
זָכָר
הָאִשָּׁה
2.
דִּלֹמָה רִבִּי הוֹשַׁעְיָה רוֹבָה וְרִבִּי יוּדָן נְשִׂייָא הֲוֹון יְתִיבִין רָהַט רִבִּי יוֹחָנָן וְלָחַשׁ _ _ _ בְּאוּדְנָא דְּרִבִּי הוֹשַׁעְיָה רוֹבָה פְּצוּעַ דַּכָּא כֹהֵן מַהוּ שֶׁיִּשָּׂא בַת גֵּרִים אָמַר לֵיהּ מַה אָמַר לָךְ אָמַר לֵיהּ מִילָּה דְנַגָּר בַּר נַגָּרִין לֹא מְפָרֵיק לֵיהּ לֹא אָמַר לִי גִּיּוֹרֶת שֶׁהִיא כְזוֹנָה אֶצְלוֹ וְלֹא בַת יִשְׂרָאֵל שֶׁהִיא כְחַלָּלָה לֹא אָמַר לִי אֶלָּא בַת גֵּרִים וּבַת גֵּרִים לֹא כְיִשְׂרָאֵל הִיא פָּתַר לָהּ כְּרִבִּי יוּדָה דְּרִבִּי יוּדָה אוֹמֵר בַּת גֵּר זָכָר כְּבַת חָלָל זָכָר:
עַמּוֹנִי
אֲדוֹמִית
פָּחוֹת
לֵיהּ
3.
כְּתִיב וְשַׁחֲרַיִם הוֹלִיד בִּשְׂדֵה מוֹאָב מִן שִׁלְחֹ אוֹתָם חוּשִׁים וְאֶת בַּעֲרָה נָשָׁיו שַׁחֲרַיִם זֶה בּוֹעַז שֶׁהָיָה מְשׁוּחְרָר מִן הָעֲוֹנוֹת הוֹלִיד בִּשְׂדֵה מוֹאָב שֶׁנָּשָׂא אֶת רוּת הַמּוֹאָבִיָּה מִן שִׁלְחֹ אוֹתָם שֶׁהָיָה מִשִּׁבְטוֹ שֶׁלִּיהוּדָה דִּכְתִיב בֵּיהּ וְאֶת יְהוּדָה שָׁלַח לְפָנָיו וגו' חוּשִׁים וְאֶת בַּעֲרָה נָשָׁיו וְכִי _ _ _ לָךְ אָדָם שָׁהוּא מוֹלִיד אֶת נָשָׁיו אֶלָּא שֶׁחָשׁ כְּנָמֵר וּבִיאֵר אֶת הָהֲלָכָה וַיּוֹלֶד מִן חוֹדֶשּׁ אִשְׁתּוֹ לֹא צוֹרְכָה דִלֹא וַיּוֹלֶד מִן בַּעֲרָה נָשָׁיו אֶלָּא עַל יָדֶיהָ נִתְחַדְּשָׁה הֲלָכָה עַמּוֹנִי וְלֹא עַמּוֹנִית מוֹאָבִי וְלֹא מוֹאָבִית:
בְּיִשְׂרָאֵל
יָעַץ
שָׁנִים
יֵשׁ
4.
משנה עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי אֲסוּרִין וְאִיסּוּרָן אִיסּוּר עוֹלָם אֲבָל נְקֵיבוֹתֵיהֶן מוּתָּרוֹת מִיָּד מִצְרִי וַאֲדוֹמִי אֵינָם אֲסוּרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת אֶחָד זְכָרִים וְאֶחָד נְקֵיבוֹת אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן קַל וְחוֹמֶר הַדְּבָרִים וּמָה אִם בִּמְקוֹם שֶׁאָסַר אֶת הַזְּכָרִים אִיסּוּר עוֹלָם הִתִּיר אֶת הַנְּקֵיבוֹת מִיָּד מָקוֹם שֶׁלֹּא אָסַר אֶת הַזְּכָרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת אֵינוֹ דִין שֶׁנַּתִּיר אֶת הַנְּקֵיבוֹת מִיָּד אָמְרוּ לוֹ אִם הֲלָכָה נְקַבֵּל וְאִם לַדִּין _ _ _ תְּשׁוּבָה אָמַר לָהֶם לֹא כִי הֲלָכָה אֲנִי אוֹמֵר מַמְזֵירִין וּנְתִינִין אֲסוּרִים וְאִיסּוּרָן אִיסּוּר עוֹלָם אֶחָד זְכָרִים וְאֶחָד נְקֵיבוֹת:
יֵשּׁ
יִשְׂרְאֵלִי
הוֹרְגוֹ
דְּרִבִּי
5.
אָמַר רִבִּי חִינְנָא מַתנִיתָא דְלָא כְרִבִּי יוּדָה דְּרִבִּי יוּדָה אָמַר אַרְבָּעָה קְהִילּוֹת אִינּוּן קָהָל קְהַל כֹּהֲנִים קְהַל לְוִיִים קְהַל יִשְׂרָאֵל קְהַל גֵּרִים <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''48a''> 48a מֵתִיבִין דְּרִבִּי יוּדָה וְהָכְתִיב לא יָבֹא פְצוּעַ דַּכָּא פְּסוּל גּוּף אִינּוּן וְהָכְתִיב בָּנִים אֲשֶׁר יִוָּלְדוּ לָהֶם דּוֹר שְׁלִישִׁי יָבֹא לָהֶם בַּעֲשֵׂה אִינּוּן _ _ _ אָמְרִין שְׁלֹשָׁה קְהִילּוֹת אִינּוּן קְהַל כֹּהֲנִים קְהַל לְוִיִים קְהַל יִשְׂרָאֵל לא יָבֹא לא יָבֹא לא יָבֹא:
וְרַבָּנִין
שִׁלְשׁוֹם
זֶה
הוֹשַׁעְיָה
1. אֶחָד ?
1 - décès.
2 - renvoi.
2 - renvoi.
aiguillon, pour piquer les bœufs.
1 - un, premier.
2 - seul, unique.
2 - seul, unique.
1 - instruction.
2 - correction, châtiment.
3 - argument, preuve, réfutation.
2 - correction, châtiment.
3 - argument, preuve, réfutation.
2. אָב ?
1 - troisième, tiers.
2 - chef, arbitre.
3 - grande mesure de capacité.
4 - Le pluriel peut aussi signifier : cymbales, choses importantes.
2 - chef, arbitre.
3 - grande mesure de capacité.
4 - Le pluriel peut aussi signifier : cymbales, choses importantes.
ce qui est destiné à quelque chose.
1 - père, ancêtre.
2 - chef.
3 - principe.
4 - nom du cinquième mois.
5 - n. pr. (אֲבִי ...).
6 - אבי : interjection.
2 - chef.
3 - principe.
4 - nom du cinquième mois.
5 - n. pr. (אֲבִי ...).
6 - אבי : interjection.
méchants, impies.
3. אוֹ ?
ou, si, quoique.
1 - bigarré, mélangé.
2 - extrémité.
3 - n. pr. (פָּס ...).
2 - extrémité.
3 - n. pr. (פָּס ...).
jusqu'à la fin, en dernier lieu.
n. pr.
4. יַעֲקֹב ?
n. pr.
joie, allégresse.
n. pr.
flots.
5. .ש.כ.ר ?
paal
1 - se liguer.
2 - couper.
3 - גָדוּד : dépouillé, les mains vides.
2 - couper.
3 - גָדוּד : dépouillé, les mains vides.
nifal
coupé.
piel
1 - couper.
2 - faire des incisions.
2 - faire des incisions.
hitpael
1 - aller par bande.
2 - se faire des incisions.
2 - se faire des incisions.
peal
1 - couper.
2 - punir.
3 - propice.
2 - punir.
3 - propice.
paal
* avec sin :
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
nifal
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
piel
enivrer.
hifil
* avec sin
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
houfal
être loué.
hitpael
* avec sin :
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
paal
1 - bon.
2 - plaire, sembler bon.
3 - content.
2 - plaire, sembler bon.
3 - content.
hifil
1 - faire du bien.
2 - agir convenablement.
3 - bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
2 - agir convenablement.
3 - bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
houfal
bon.
peal
bon.
afel
faire du bien.
hifil
échanger.
hitpael
échanger, se glorifier.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10