1. הלכה _ _ _ גָּדוֹל לֹא יִשָּׂא אֶת הָאַלְמָנָה כול' אַלְמָנָה לֹא יִקָּח בֵּין מִן הָאֵירוּסִין בֵּין מִן הַנִּישּׂוּאִין גְּרוּשָׁה לֹא יִקָּח בֵּין מִן הָאֵירוּסִין בֵּין מִן הַנִּישּׂוּאִין:
הָאֵירוּסִין
כֹּהֵן
אֶלְעָזָר
מִחְלְפָה
2. לֹא יִשָּׂא אֶת הַבּוֹגֶרֶת רִבִּי אֶלְעָזָר וְרִבִּי שִׁמְעוֹן מַכשִׁירִין בְּבוֹגֶרֶת שָׁוִין שֶׁלֹּא יִקַּח אֶת מוּכַּת עֵץ מַה בֵין בּוֹגֶרֶת מַה בֵּין _ _ _ עֵץ בּוֹגֶרֶת כָּלוּ בְתוּלֶיהָ בְמֵיעֶיהָ מוּכַּת עֵץ יָצְאוּ בְתוּלֶיהָ לַחוּץ וְאִית דִּמְחַלְּפִין לֹא יִשָּׂא אֶת מוּכַּת עֵץ רִבִּי אֶלְעָזָר וְרִבִּי שִׁמְעוֹן מַכשִׁירִין בְּמוּכַּת עֵץ וְשָׁוִין שֶׁלֹּא יִשָּׂא אֶת הַבּוֹגֶרֶת מַה בֵין בּוֹגֶרֶת מַה בֵּין מוּכַּת עֵץ בּוֹגֶרֶת עָבְרוּ יְמֵי נְעוּרִים מוּכַּת עֵץ לֹא עָבְרוּ יְמֵי נְעוּרִים:
בְתוּלֶיהָ
מוּכַּת
מַאֲמָר
גָּדוֹל
3. משנה כֹּהֵן גָּדוֹל לֹא יִשָּׂא אֶת הָאַלְמָנָה בֵּין אַלְמָנָה מִן הָאֵירוּסִין בֵּין _ _ _ מִן הַנִּישּׂוּאִין וְלֹא יִשָּׂא אֶת הַבּוֹגֶרֶת רִבִּי אֶלְעָזָר וְרִבִּי שִׁמְעוֹן מַכשִׁירִין בְּבוֹגֶרֶת לֹא יִשָּׂא אֶת מוּכַּת עֵץ אֵרַס אֶת הָאַלְמָנָה וְנִתְמַנָּה לִהְיוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל יִכְנוֹס וּמַעֲשֶׂה בִּיהוֹשֻׁעַ בֶּן גַּמְלָא שֶׁקִּידֵּשׁ אֶת מָרְתָא בַּת בָּייֶתוֹס וּמִנָּהוּ הַמֶּלֶךְ לִהְיוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל וּכְנָסָהּ שׁוֹמֶרֶת יָבָם לְכֹהֵן הֶדְיוֹט וְנִתְמַנָּה לִהְיוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל אַף עַל פִּי שֶׁעָשָׂה בָהּ מַאֲמָר לֹא יִכְנוֹס כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁמֵּת אָחִיו חוֹלֵץ וְלֹא מְייַבֵּם:
פִּי
עָבְדִין
אַלְמָנָה
אוֹמְרִים
4. אָחוֹת מוּכַּת עֵץ רִבִּי מֵאִיר וְרִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים לֹא̇ יִטַּמָּא לָהּ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים יִטַּמָּא לָהּ יְאוּת רִבִּי מֵאִיר וְרִבִּי שִׁמְעוֹן עַל דַּעְתִּין דְּאִילֵּין תַּנַּייָא מִחְלַפְתָּה _ _ _ דְּרַבָּנִן תַּמָּן אִינּוּן אָמְרִין נַעֲרָה וְלֹא בוֹגֶרֶת בְּתוּלָה וְלֹא מוּכַּת עֵץ וְהָכָא אִינּוּן אָמְרִין הָכֵין אָמַר רִבִּי הִילָא כָּל הַמִּדְרָשׁ בְּעִנְייָנוֹ תַּמָּן וְלַאֲחוֹתוֹ הַבְּתוּלָה פְּרָט לָאֲנוּסָה וְלִמְפוּתָּה אוֹ יָכוֹל שֶׁאֲנִי מוֹצִיא אֶת מוּכַּת עֵץ תַּלמוּד לוֹמַר אֲשֶּׁר לֹא הָיְתָה לְאִישׁ אֶת שֶׁהָיְתָה בִידֵי אִישׁ לֹא שֶׁהָיְתָה בְדָבָר אַחֵר הַקְּרוֹבָה לְרַבּוֹת אֶת הָאֲרוּסָה אֵלָיו לְרַבּוֹת אֶת הַבּוֹגֶרֶת מִחְלְפָה שִׁיטָּתִין דְּרַבָּנִין תַּמָּן אִינּוּן אָמְרִין קָרוֹב וְלֹא אֲרוּסָה אֵלָיו וְלֹא גְּרוּשָׁה וְהָכָא אִינּוּן אָמְרִין הָכֵין אָמַר רִבִּי הִילָא כָּל הַמִּדְרָשׁ בְּעִנְייָנוֹ אֲחוֹתוֹ לְעוֹלָם הִיא בִּפְנִים עַד שֶׁתֵּצֵא לַחוּץ אֲרוּסָתוֹ לְעוֹלָם הִיא בַּחוּץ עַד שֶׁתִּיכָּנֵס לִפְנִים:
הָיְתָה
וְלִמְפוּתָּה
שִׁיטָּתִין
הִילָא
5. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''36a''> 36a אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט מִן הָאֵירוּסִין לֹא יֹאכְלוּ _ _ _ רִבִּי אֶלְעָזָר וְרִבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁירִין נִתְאַלְמְנוּ אוֹ נִתְגָּרְשׁוּ מִן הַנִּישּׂוּאִין פְּסוּלוֹת מִן הָאֵרוּסִין כְּשֵׁירוֹת:
בַתְּרוּמָה
הַמִּדְרָשׁ
וְלִמְפוּתָּה
מֵימַר
1. בְּתוּלִים ?
n. pr.
maintenant.
ami.
symptômes de virginité.
2. תְּרוּמָה ?
1 - offrande, contribution.
2 - enlèvement des cendres de l'autel.
3 - choix.
n. pr.
1 - force.
2 - armée.
3 - courage.
4 - richesse.
5 - n. pr.
1 - sentiment, sens, sensation.
2 - buisson.
3 - n. pr. (חוּשַׁי ...).
3. פ.ת.ה. ?
paal
1 - fixer, indiquer.
2 - fiancer, donner pour femme.
nifal
se trouver quelque part à des époques fixées, s'assembler.
piel
destiner, assigner.
poual
placé, destiné.
hifil
1 - assigner.
2 - faire comparaitre.
3 - ranger.
houfal
1 - rassemblé.
2 - accoutumé à.
3 - placé.
4 - מוּעָד : également racine עוד (averti, déclaré).
hitpael
se rassembler.
peal
1 - destiner
2 - prévenir.
hitpeel
prévenu.
paal
1 - séduit.
2 - parler sans réflexion.
nifal
se laisser persuader.
piel
1 - séduire, engager.
2 - persuader, flatter.
poual
apaisé, séduit.
hifil
élargir, étendre.
hitpael
1 - séduit.
2 - ouvert.
nitpael
séduit.
peal
large.
afel
élargir.
paal
jaillir, découler.
hifil
1 - répandre, révéler.
2 - bouillonner.
paal
interpréter.
nifal
interprété.
4. רַבִּי ?
n. pr.
mon maître (titre de savants).
1 - prochain, allié.
2 - compagnie.
1 - couverture.
2 - transparent.
3 - שְׁקֻפִים : vouté.
4 - שְׁקֻפִים : solives ou fenêtres.
5. יָבָם ?
1 - ornement, boucle.
2 - vieillesse.
1 - champ, terre.
2 - campagne, pays.
beau-frère dont le frère est décédé sans enfant.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10