1. רִבִּי יוּדָן בָּעֵי קִידֵּשׁ אִשָּׁה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''31b''> 31b מֵעַכְשָׁיו לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם וְנָפְלָה לוֹ אֲחוֹתָהּ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם אֲפִילוּ כֵן אֵין מַאֲמָר אַחַר מַאֲמָר אָמַר לֹא אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל אֶלָּא עַל יְדֵי גֵט וְעַל יְדֵי מַאֲמָר וְהַהוּא דָמַר רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי _ _ _ אֲפִילוּ קִידּוּשִׁין מֵאָה תוֹפְשִׂין בָּהּ דְּלֹא כְרַבָּן גַּמְלִיאֵל:
וְלֵיי
לָהּ
וְתִפְטוֹר
יוֹחָנָן
2. הלכה נָתַן גֵּט וְעָשָׂה מַאֲמָר כול' גֵּט לְמַאֲמָרוֹ וַחֲלִיצָה _ _ _:
זֶה
וְאַחַר
לְזִיקָתוֹ
פּוֹטֶרֶת
3. הלכה כֵּיצַד עָשָׂה מַאֲמָר כול' הָדָא אָמְרָה שֶׁהַגֵּט פּוֹטֵר יוֹתֵר מִמָּה שֶׁקָּנָה מַאֲמָר אִם תֹּאמַר אֵין הַגֵּט פּוֹטֵר יוֹתֵר _ _ _ שֶׁקָּנָה מַאֲמָר יָבָם אָמַר לֹא יִפְטוֹר גִּיטִּי אֶלָּא מַה שֶׁקָּנָה מַאֲמָרִי וַאֲפִילוּ מַה שֶׁקָּנָה מַאֲמָרִי לא פָטַר גִּיטִּי כְּרִיתוּת אֵין זֶה כְרִיתוּת:
כָּךְ
שֶׁקָּנָה
גַּמְלִיאֵל
מִמַּה
4. חֲלִיצָה פְסוּלָה פוֹטֶרֶת וּלְהֵידָא מִילָּה שֶׁאִם יָבוֹא אַחֵר וְקִידֵּשׁ הַצָּרָה תָפְשׂוּ בָהּ קִידּוּשִׁין <i data _ _ _ Pages'' data value=''32a''> 32a בָּא אַחֵר וְקִידְּשָׁהּ מִכֵּיוָן שֶׁנֶּעֱקְרָה הִימֶּינָּה זִיקַת הַמֵּת תָּפְשׂוּ בָהּ קִידּוּשִׁין אוֹ מֵאַחַר שֶׁהִיא צְרִיכָה גֵט לְמַאֲמָרוֹ לֹא תָפְשֵׂי בָהּ קִידּוּשִׁין:
overlay=''Vilna
יוֹחָנָן
אִיתָא
הִיא
5. הָדָא אָמְרָה בִּיאָה פְסוּלָה אֵינָהּ פּוֹטֶרֶת אִיתָא חֲמִי חֲלִיצָה פְסוּלָה פוֹטֶרֶת וּבִיאָה פְסוּלָה אֵינָהּ פּוֹטֶרֶת חֲלִיצָה עַל יְדֵי שֶׁעִיקָּרָהּ פְּסוּלָה פּוֹטֶרֶת בִּיאָה עַל יְדֵי שֶׁאֵין עִיקָּרָהּ פְּסוּלָה אֵינָהּ פּוֹטֶרֶת וְלֹא תִפְטוֹר בָּהּ לַקּוּל וְתִפְטוֹר בָּהּ לַחוֹמֶר וְלֵיי דֶה מִילָּה שֶׁאִם בָּא אֶחָד וְקִידֵּשׁ אֶת הַצָּרָה תָּפְשׂוּ בָהּ קִידּוּשִׁין אָמַר רִבִּי יוּדָן קִייַמְתִּיהָ כָּל יְבָמָה שֶׁאֵין כּוּלָּהּ לַחוּץ לְעוֹלָם הִיא _ _ _ עַד שֶׁתֵּצֵא לַחוּץ:
בִפְנִים
יוֹחָנָן
עָשָׂה
לוֹ
1. בַּר ?
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
bras.
1 - n. pr.
2 - héros, guerrier.
action de garder ou de repousser.
2. כֵּן ?
torpeur, assoupissement.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
n. pr.
1 - manque.
2 - besoin.
3. כֹּל ?
vêtement.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
n. pr.
n. pr.
4. ?
5. ע.ש.ה. ?
piel
jaillir.
hifil
1 - aller à droite.
2 - utiliser la main droite.
3 - croire.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
coudre.
afel
lier.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10