1. מַה נִפַק מִן בֵּינֵיהוֹן אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל מָאן _ _ _ עֶרְוָה שֶׁיֵּשׁ לָהּ הֵיתֵר לְאַחַר אִיסּוּרָהּ זוֹ הוֹאִיל וְאֵין לָהּ הֵיתֵר לְאַחַר אִיסּוּרָהּ הֲרֵי הִיא אֲסוּרָה לְהִתְייַבֶּם מָאן דָּמַר עֶרְוָה שֶׁחַייָבִין עָלֶיהָ זְדוֹנָהּ כָּרֵת וְעַל שִׁגְגָתָהּ חַטָּאת הֲרֵי זֶה אֲסוּרָה לְהִתְייַבֶּם זֶה הוֹאִיל וְאֵין חַייָבִין עַל זְדוֹנָהּ כָּרֵת וְעַל שִׁגְגָתָהּ חַטָּאת תְּהֵא מוּתֶּרֶת לְהִתְייַבֶּם:
דָּמַר
בָּטֵל
לִישְׁנָא
צוֹרְכָה
2. רִבִּי בִּנְיָמִין בַּר גִּידַל וְרִבִּי אָחָא הֲווּ יָתְבִין אָמַר רִבִּי אָחָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''2b''> 2b הָדָא דְּרִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה אָמַר לֵיהּ רִבִּי בִּנְיָמִין בַּר גִּידַל אוֹ מַה עָלֶיהָ שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן בְּשֶׁאֵינָה יְבָמָה הַכָּתוּב מְדַבֵּר אַף עָלֶיהָ שֶׁנֶּאֱמַר כָּאן בְּשֶׁאֵינָה יְבָמָה הַכָּתוּב מְדַבֵּר אָמַר לֵיהּ רִבִּי אָחָא הַתּוֹרָה אָמְרָה בִּיבָמָה וְאַתְּ אוֹמֵר בְּשֶׁאֵינָה יְבָמָה אָמַר לֵיהּ רִבִּי בִּנְיָמִין בַּר גִּידַל הַתּוֹרָה אָמְרָה בְּשֶׁאֵינָה יְבָמָה וְאַתְּ אוֹמֵר בִּיבָמָה ואִיקְפִּיד רִבִּי אָחָא לְקוֹבְּלֵיהּ אַמָר רִבִּי יוֹסֵי לֹא דְרִבִּי אָחָא פַּלִּיג _ _ _ דְהוּא מְפַקַּד עַל לִישְׁנָא דְשָׁמַע מִן רַבֵּיהּ מַה כְדוֹן יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ מַה עָלֶיהָ שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן בְּ <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''46''> יְבָמָה אַף עָלֶיהָ שֶׁנֶּאֱמַר כָּאן אֲפִילוּ יְבִמְתּוֹ:
שָׁמַיִם
תֹאמַר
אֶלָּא
הָאִיסּוּר
3. רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעוּרָא אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל מַהוּ שֶׁתְּהֵא צְרִיכָה חֲלִיצָה אָמַר לֵיהּ אֶיפְשַׁר לוֹמַר קִידּוּשִׁין תּוֹפְסִין בָּהּ וְאַתְּ אוֹמֵר אֵינָהּ צְרִיכָה חֲלִיצָה אָמַר לֵיהּ הֲרֵי אַיילוֹנִית קִידּוּשִׁין תּוֹפְסִין בָּהּ וְאַתְּ אוֹמֵר אֵינָהּ צְרִיכָה חֲלִיצָה אָמַר לֵיהּ הֲרֵי אַיילוֹנִית מִטַּעַם אַחֵר הוּצֵאתָה אֲשֶׁר תֵּלֵד יָצְתָה זוֹ שֶׁאֵינָהּ _ _ _:
יוֹלֶדֶת
בָּהּ
שֶׁהוּא
לְהֵיתֵר
4. רִבִּי אַייְבוּ בַּר נַגָּרִי קְרִיסִפּי בְשֵׁם רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ לֹא תִהְיֶה אֵשֶׁת הַמֵּת הַחוּצָה לְאִישׁ זָר זוֹ אִשָּׁה שֶׁהִיא זָרָה לוֹ אָמְרָה הַתּוֹרָה לֹא תִהְיֶה לוֹ לְאִשָּׁה אֲפִילוּ מִצְוָה מֵעַתָּה לֹא תְהֵא צְרִיכָה חֲלִיצָה אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה יְבִימְתּוֹ יְבִימְתּוֹ הַתּוֹרָה רִיבְתָה בַּחֲלִיצָה אִי יְבִימְתּוֹ יְבִימְתּוֹ הַתּוֹרָה רִיבְתָה בַּיִיבּוּם תַּנִּי רִבִּי יִשְׁמָעֵאל מָאֵן יַבְּמִי זוֹ שֶׁמִּיאֵן יַבְּמִי לֹא שֶׁמֵּיאֵינוֹ שָׁמַיִם מֵעַתָּה לֹא תְהֵא צְרִיכָה חֲלִיצָה הֲוֵוי צוֹרְכָה לְהֵין דְאָמַר רִבִּי יִרְמְיָה יְבִימְתּוֹ _ _ _ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''3a''> 3a הַתּוֹרָה רִיבְתָה בַּחֲלִיצָה:
יְבִימְתּוֹ
הַכָּתוּב
לְצָרָתָהּ
רִבִּי
5. עַד שֶׁאַתְּ לָמֵד כָּל הָעֲרָיוֹת מֵאֲחוֹת אִשְׁתּוֹ לְאִיסּוּר לְמַד כָּל הָעֲרָיוֹת מֵאֵשֶׁת אָחִיו לְהֵיתֵר אָמַר רִבִּי מָנָא לְמֵידִין שְׁנֵי אִיסּוּרִין מִשְּׁנֵי אִיסּוּרִין וְאֵין לְמֵידִין שְׁנֵי אִיסּוּרִין מֵאִיסּוּר אֶחָד רִבִּי לָעְזָר בְּשֵׁם רִבִּי אָבוּן כָּל דָּבָר שֶׁהוּא בָא _ _ _ הַגּוֹרֵם בָּטֵל הַגּוֹרֵם בָּטֶל הָאִיסּוּר וְדָבָר שֶׁאֵינוֹ בָא מַחְמַת הַגּוֹרֵם אַף עַל פִּי שֶׁבָּטֵל הַגּוֹרֵם הָאִיסּוּר בִּמְקוֹמוֹ וּמַה אִית לָךְ אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן כְּגוֹן אֵילּוּ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה נָשִׁים שֶׁלֹּא תֹאמַר בִּתּוֹ עַד שֶׁלֹּא נִישֵּׂאת לְאָחִיו אֲסוּרָה לוֹ נִישֵּׂאת לְאָחִיו מוּתֶּרֶת לוֹ:
שִׁמְעוֹן
אִיסּוּרָהּ
מַחְמַת
מֵאֵשֶׁת
1. ב ?
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
ainsi, ça.
n. pr.
n. pr.
2. הֲרֵי ?
1 - voici.
2 - alors.
3 - si.
4 - caractéristiques.
5 - שֶׁהֲרֵי : car.
n. pr.
1 - naissance, origine.
2 - race, descendant.
3 - parenté.
n. pr.
3. מַה ?
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. י.ב.מ. ?
paal
engraisser, gaver.
piel
épouser la veuve d'un frère mort sans enfants.
hitpael
épouser le frère du mari mort sans enfants.
nitpael
épouser le frère du mari mort sans enfants.
pael
épouser la veuve d'un frère mort sans enfants.
paal
prendre, enlever.
nifal
enlevé, conduit.
poual
pris, vendu.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté, amené.
hitpael
mêlé.
nifal
1 - se repentir.
2 - se consoler.
3 - avoir pitié.
4 - se venger.
piel
consoler.
poual
consolé.
hitpael
1 - se consoler.
2 - se repentir.
3 - avoir de la compassion.
4 - se venger.
5. .מ.א.נ ?
nifal
1 - se tenir debout, se dresser.
2 - demeurer.
3 - נִצָּב : intendant d'une province.
4 - נִצָּב : garde d'une épée.
hifil
1 - poser.
2 - ériger.
3 - aiguiser.
houfal
1 - placé.
2 - מֻצָּב : fort.
peal
planter.
afel
affermir.
piel
refuser.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
paal
1 - saisir par le talon.
2 - supplanter, tromper.
3 - poursuivre.
4 - abroger.
piel
retenir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10