1. הלכה הַיְּבָמָה לֹא תַחֲלוֹץ כול' עַד כַּמָּה הַכָּרַת הָעוּבָּר סוּמֲכוֹס אוֹמֵר מִשּׁוּם רִבִּי מֵאִיר עַד _ _ _ חֳדָשִׁים אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאַייָה לַדָּבָר זֵיכֶר לַדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר וַיְהִי כְּמִשְׁלֹשׁ חֳדָשִׁים אָמַר רִבִּי יוּדָן אֲפִילוּ מְעוּבֶּרֶת רוּחַ הָרִינוּ חַלְנוּ כְּמוֹ יָלַדְנוּ רוּחַ תַּהֲרוּ חֲשַׁשׁ תֵּלְדוּ קַשׁ רִבִּי זְעִירָא רִבִי בָּא בַּר זוּטְרָא אָמַר רִבִּי חֲנִינָה בְשֵׁם רִבִּי חִייָה רַבָּה אֲפִילוּ רוּבּוֹ שֶׁלָּרִאשׁוֹן וְרוּבּוֹ שֶׁלָּאַחֲרוֹן וְהָאֶמְצָעִי שָׁלֵם רִבִּי אַסִי אָמַר תִּשְׁעִים יוֹם שְׁלֵימִין שְׁמוּאֵל אָמַר הֵן עִיבּוּרֵיהֶן אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רַבָּנִן דְּתַמָּן דְּלָא יָדְעִין אִם שְׁלֹשָׁה עָשָׂר מִן הָרִאשׁוֹן וְשִׁבְעָא עָשָׂר מִן הָאַחֲרוֹן אוֹ שִׁבְעָא עָשָׂר מִן הָרִאשׁוֹן וּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר מִן הָאַחֲרוֹן <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''130''> וַחֲמִשָּׁה שְׁלֵימִין בָּאֶמְצַע וּבִקְשׁוּ לִיגַּע בַּוְולָד מִשּׁוֹם סָפֵק מַמְזֵרוּת אָמַר לוֹן רַב נַחְמָן בַּר יַעֲקֹב בְּהָהֵין עוֹבְדָא אָתָא קוֹמֵי רַבָּה בַּר בָּא וְאַכְשְׁרוֹ אַבָּא בַר וָוא פַּלִּיג עַל שְׁמוּאֵל בְּרֵיהּ אָמַר רַבָּא שַׁנְייָא הִיא הַכָּרַת הָעוּבָּר שַׁנְייָא הִיא לֵידָתוֹ הַכָּרַת הָעוּבָּר לַחֳדָשִׁים שְׁלֵימִין וְלֵידָתוֹ לַחֳדָשִּׁים מְקוּטָעִין תַּמָּן תַּנִּינָן וְכַמָּה הִיא קִישּׁוּיָּהּ רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אֲפִילוּ אַרְבָּעִים חֲמִשִּׁים יוֹם רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר דַּייָהּ חָדְשָׁהּ רִבִּי יוֹסֵי וְרִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים אֵין קִישּׁוּי יוֹתֵר מִשְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת רִבִּי יוֹסֵה בְשֵׁם רִבִּי וָוא זֹאת אוֹמֶרֶת שֶׁהָאִשָּׁה יוֹלֶדֶת לַחֳדָשִׁים מְקוּטָעִין דִּלֹכֵן נִיתְנֵי שְׁלֹשִׁים יוֹם רִבִי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן בְשֵׁם רִבִּי וָוא זֹאת אוֹמֶרֶת שֶׁהָאִשָּׁה יוֹלֶדֶת לַחֳדָשִּׁים שְׁלֵימִין דְּתַנִינָן דַּייָהּ חָדְשָׁהּ:
שְׁלֹשָׁה
אָתָא
שֶׁלַּחוֹלֵץ
סוֹף
2. הלכה שׁוֹמֶרֶת יָבָם כול' לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מֵתָה יְבִמְתּוֹ מוּתָּר בְּאִשְׁתּוֹ אֲבָל מֵתָה אִשְׁתּוֹ אָסוּר בִּיבִמְתּוֹ אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן זוֹ דִבְרֵי רִבִּי לִעֶזֶר אֲבָל דִּבְרֵי חֲכָמִים מֵתָה יְבִמְתּוֹ מוּתָּר בְּאִשְׁתּוֹ מֵתָה אִשְׁתּוֹ מוּתָּר בִּיבִמְתּוֹ אָמַר _ _ _ יוֹחָנָן דִּבְרֵי חֲכָמִים כָּל דָּבָר שֶׁהוּא בָא מַחְמַת הַגּוֹרֵם בָּטַל הַגּוֹרֵם בָּטַל הָאִיסּוּר וְדִבְרֵי רִבִּי לִעֶזֶר אֲפִילוּ בָּטַל הַגּוֹרֵם הָאִיסּוּר בִּמְקוֹמוֹ:
מוּתָּר
כול'
רִבִּי
בִּמְקוֹמוֹ
3. משנה הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ וְנָשָׂא אָחִיו אֶת אֲחוֹתָהּ וָמֵת חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְייַבֶּמֶת וְכֵן _ _ _ אֶת אִשְׁתּוֹ וְנָשָׂא אָחִיו אֶת אֲחוֹתָהּ וָמֵת הֲרֵי זוֹ פְטוּרָה:
פְטוּרָה
הַמְגָרֵשׁ
וָמֵת
אָמְרוּ
4. משנה הַיְּבָמָה לֹא תַחֲלוֹץ וְלֹא תְייַבֵּם עַד שֶׁיְּהֵא לָהּ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וְכֵן כָּל שְׁאָר הַנָּשִׁים לֹא יִנָּשְׂאוּ וְלֹא יִתְאָרְסוּ עַד שֶׁיְּהוּ לָהֶן שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים אַחַת בְּתוּלוֹת וְאַחַת _ _ _ אַחַת אַלְמָנוֹת וְאַחַת גְרוּשׁוֹת אַחַת נְשׂוּאוֹת וְאַחַת אֲרוּסוֹת רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר הַנְּשׂוּאוֹת יִתְאָרְסוּ וְהָאֲרוּסוֹת יִנָּשְׂאוּ חוּץ מִן הָאֲרוּסוֹת שֶׁבִּיהוּדָה מִפְּנֵי שֶׁלִּבּוֹ גַס בָּה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''27a''> 27a רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר כָּל הַנָּשִׁים יִתְאָרְסוּ חוּץ מִן הָאַלְמָנָה מִפְּנֵי הָאִיבּוּל:
בְּעוּלוֹת
אִיסּוּר
הַמְגָרֵשׁ
זְעִירָא
5. רִבִּי יוּדָן בָּעֵי סוֹף דָּבָר עַד שֶׁתֵּלֵד _ _ _ אֲפִילוּ הִפִּילָה:
בָּתֵירָה
הָאַחִין
לֹא
סוּמֲכוֹס
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - tourner, se tourner.
2 - entourer, faire le tour.
3 - se mettre autour de la table.
4 - occasionner.
nifal
1 - se tourner, entourer.
2 - passer à un autre.
3 - découler.
piel
1 - environner.
2 - tourner.
3 - protéger.
4 - occasionner.
poual
1 - être retourné.
2 - être résulté.
hifil
1 - tourner.
2 - détourner.
3 - entourer.
4 - s'attabler.
houfal
1 - être roulé autour, être tourné.
2 - circuit.
3 - battant de porte.
paal
1 - piller.
2 - rendre vain, anéantir.
3 - prospère.
nifal
dévasté, épuisé.
piel
vider, dévaster.
nifal
blessé.
piel
juger, punir,
hitpael
1 - prier, supplier.
2 - s'interposer comme juge.
nitpael
1 - prier, supplier.
2 - prié, supplié.
peal
discuter.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. שְׁתַּיִם ?
n. pr.
1 - nu.
2 - rusé.
deux.
1 - nom de mesure.
2 - si.
3 - oui.
3. .י.צ.א ?
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
paal
boucher.
nifal
bouché.
hifil
boucher.
paal
1 - compter.
2 - inscrire.
3 - n. pr. (סוֹפֶרֶת, ...).
nifal
compté.
piel
1 - raconter.
2 - compter.
3 - couper les cheveux.
poual
raconté.
hitpael
se couper les cheveux.
paal
* avec shin :
obscur.

* avec sin :
1 - épargner.
2 - retenir, empêcher.
nifal
empêché.
hifil
1 - obscurcir.
2 - surpris par l'obscurité.
peal
* avec shin :
s'obscurcir.

* avec sin :
épargner.
pael
1 - obscurcir.
2 - tarder.
hitpeel
s'assombrir.
4. צָרָה ?
n. pr.
1 - ennemie, rivale.
2 - détresse, affliction.
passion, désir charnel, rut.
n. pr.
5. שָׁלֵם ?
1 - ville.
2 - frayeur.
3 - celui qui veille.
4 - n. pr. (עִירִי, ...).
1 - entier, parfait.
2 - achevé.
3 - pacifique, sincère.
4 - n. pr.
1 - hauteur, grandeur.
2 - orgueil.
possession, achat.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10