1. משנה תָּלָה בַקָּטָן עַד שֶׁיַּגְדִּיל וּבַגָּדוֹל עַד _ _ _ מִמְּדִינַת הַיָּם וּבַחֵרֵשׁ וּבַשּׁוֹטֶה אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ אֶלָּא אוֹמְרִים לוֹ עָלֶיךָ מִצְוָה אוֹ חֲלוֹץ אוֹ ייַבֵּם:
קוֹמֵי
וּבְבַת
בְּצָרַת
שֶׁיָּבוֹא
2. רַב יְהוּדָה אָמַר בְּשֵׁם שְׁמוּאֵל הָעוֹשֶׂה מַאֲמָר בִּיבִמְתּוֹ לֹא זָכָה בְנִיכְסֵי אָחִיו וְאַף בֵּית שַׁמַּי מוֹדֵיי בָהּ וְאַף רִבִּי שִׁמְעוֹן מוֹדֵיי בָהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''26a''> 26a וְלֹא כְרִבִּי _ _ _ בֶּן עֲרָךְ דְּרִבִּי לָעְזָר בֶּן עֲרָךְ אוֹמֵר הַמַּאֲמָר קוֹנֶה קִנְייָן גָּמוּר בִּיבָמָה הָיוּ שְׁתֵּי יְבָמוֹת עָשָׂה מַאֲמָר בְּזוֹ וּבָעַל לְזוֹ מַה נַפְשֵׁךְ אִם בְּמַאֲמָר יִזְכֶּה אִם בְּבִיאָה יִזְכֶּה אָמַר רִבִּי יוֹסֵה מֵאַחַר שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְקַייֵם אֶת אַחַת מֵהֶן לֹא זָכָה בְנִיסְכֵי אָחִיו:
הֲרֵי
עוֹד
לָעְזָר
נְכָסָיו
3. משנה מִצְוָה בַּגָּדוֹל לְיַבֵּם לֹא רָצָה מְהַלְּכִין עַל כָּל הָאַחִין לֹא רָצוּ חוֹזְרִין _ _ _ הַגָּדוֹל וְאוֹמְרִים לוֹ עָלֶיךָ מִצְוָה אוֹ חֲלֹץ אוֹ יַבֵּם:
וּבַאֲחוֹתָהּ
הָדָא
אֵצֶל
אֶת
4. הלכה הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ כול' מִפְּנֵי שֶׁחָלַץ לָהּ הָא לֹא חָלַץ לָהּ וּמֵתָה מוּתָּר בְּאִמָּהּ אָמַר רִבִּי אֲבִינָא הָדָא הִיא דָמַר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא _ _ _ רִבִּי לָעְזָר שׁוֹמֶרֶת יָבָם שֶׁמֵּתָה מוּתָּר בְּאִמָּהּ זִיקָה הָיְתָה לוֹ בָהּ כֵּיוָן שֶׁמֵּתָה בָטְלָה לוֹ זִיקָתָהּ וְהָכָא כֵּיוָן שֶׁמֵּת בָּטְלָה זִיקָתוֹ רִבִּי אָבוּן שָׁמַע לָהּ מִן דְּבַתְרָה וּבַאֲחוֹתָהּ בִּזְמַן שֶׁהִיא קַייֶמֶת וְהָאַחִין מוּתָּרִין וַאֲחוֹתָהּ אֵצֶל הָאַחִין לֹא כְמֵתָה הִיא:
בִּקְרוֹבַת
מִכָּל
וִיגָרֵשׁ
בְשֵׁם
5. הלכה הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ הֲרֵי הוּא כְאֶחָד מִכָּל הָאַחִין _ _ _ כול' שֶׁלֹּא תֹאמַר חֲלִיצָה פְטוֹר וּבִיאָה פְטוֹר כְּמָה דְתֵימַר הַכּוֹנֵס אֶת יְבִמְתּוֹ זָכָה בְנִיכְסֵי אָחִיו וְדִכְוָותָהּ הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ זָכָה בְנִיכְסֵי אָחִיו לְפוּם כָּךְ צָרִיךְ מֵימָר הֲרֵי הוּא כְאֶחָד מִכָּל הָאַחִין לַנַּחֲלָה:
הַבְּכוֹר
כְּתוּבָּה
לַנַּחֲלָה
מַאֲמָר
1. אַבּוּן ?
rien, néant.
1 - n. pr.
2 - notre père.
1 - chaînes.
2 - flèches incendiaires.
don, présent.
2. קָטָן ?
terre de qualité supérieure.
1 - petit.
2 - humble.
1 - petit.
2 - jeune.
3 - peu considéré.
4 - n. pr.
1 - rébellion, désobéissance.
2 - n. pr.
3. יַעֲקֹב ?
comment.
n. pr.
1 - désolation, endroit enflammé.
2 - cicatrice.
soie.
4. .כ.נ.ס ?
paal
fendre.
paal
1 - amasser, assembler.
2 - introduire.
3 - se marier.
4 - décroître.
nifal
1 - entrer.
2 - se marier.
piel
rassembler, introduire.
poual
réuni, recueilli.
hifil
1 - introduire, insérer, faire entrer.
2 - amener.
3 - céder.
hitpael
1 - s'envelopper.
2 - se rassembler.
3 - entrer.
nitpael
1 - s'envelopper.
2 - se rassembler.
peal
1 - réunir.
2 - se marier.
3 - entrer.
paal
1 - porter.
2 - souffrir.
piel
charger.
poual
chargé.
hitpael
s'appesantir.
peal
porter
pael
envoyer des cadeaux à la fiancée.
paal
1 - bon.
2 - plaire, sembler bon.
3 - content.
hifil
1 - faire du bien.
2 - agir convenablement.
3 - bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
houfal
bon.
peal
bon.
afel
faire du bien.
5. ע.ש.ה. ?
paal
se courber, être renversé.
hifil
éclater.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
laver des vêtements.
piel
1 - laver.
2 - purifier.
poual
1 - lavé.
2 - foulé.
houfal
1 - lavé.
2 - foulé.
hitpael
1 - lavé.
2 - purifié.
paal
1 - mettre.
2 - couler.
nifal
fondé.
hifil
poser les fondements.
hitpeel
bu, potable.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10