1.
משנה מִצְוָה בַגָּדוֹל לְייַבֶּם וְאִם קָדַם הַקָּטָן זָכָה הַנִּטְעָן עַל הַשִּׁפְחָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה אוֹ עַל הַנָּכְרִית וְנִתְגַּייְרָה הֲרֵי זֶה לֹא יִכְנוֹס וְאִם כָּנַס אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ הַנִּטְעָן עַל אֵשֶׁת _ _ _ וְהוֹצִיאוּהָ מִתַּחַת יָדוֹ אַף עַל פִּי שֶׁכָּנַס יוֹצִיא:
מֵעַתָּה
וְאִם
וְהָכָא
אִישׁ
2.
הַנִּטְעָן עַל הַשִּׁפְחָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה אוֹ עַל הַנָּכְרִית וְנִתְגַּייְרָה הֲרֵי זֶה לֹא יִכְנוֹס קִידֵּשׁ כְּמִי שֶׁכָּנַס אָמַר מִדִּין שֶׁלֹּא לִכְנוֹס וְכָנַס מוֹצִיאוֹ מִיָּדוֹ גֵּירַשׁ מַהוּ שֶׁיַּחֲזִיר אִם אוֹמֵר אַתְּ כֵּן לֹא נִמְצֵאת מוֹצִיא לִיזָה עַל בָּנֶיהָ הַנִּטְעָן עַל אֵשֶׁת אִישׁ רַב אָמַר בְּנִטְעָן בְּעֵדִים רִבִּי יוֹסֵי בָּעֵי אִם בְּנִטְעָן בְּעֵדִים בְּהָא תַנֵּי וְהוֹצִיאָהּ מִתַּחַת יָדוֹ אַף עַל פִּי שֶׁכָּנַס יוֹצִיא <i data overlay=''Vilna Pages'' _ _ _ value=''14b''> 14b וּמִתַּחַת יְדֵי אַחֵר יְקַייֵם אִם בְּנִטְעָן בְּעֵדִים אֲפִילוּ מִתַּחַת יְדֵי אַחֵר יוֹצִיא אֶלָּא כֵּן אֲנָן קַייָמִין בְּנִטְעָן שֶׁלֹּא בְעֵדִים וְהוֹצִיאָהּ מִתַּחַת יְדֵי אַחֵר יְקַייֵם:
וְהָיָה
שֶׁ
data
ייַבֵּם
3.
מֵתוּ לָזֶה אָח וְלָזֶה אָח זֶה חוֹלֵץ לִשְׁתֵּיהֶן וְזֶה חוֹלֵץ שְׁתֵּיהֶן בְּכָל אָתָר אַתְּ אוֹמֵר אֵין חֲלִיצָה אַחַר חֲלִיצָה וְהָכָא אַתְּ אָמַר הָכֵין כָּאן בְּוַודַּאי כָּאן בְּסָפֵק לָזֶה אֶחָד וְלָזֶה שְׁנַיִם הַיָּחִיד חוֹלֵץ לִשְׁתֵּיהֶן וְהַשְּׁנַיִים אֶחָד חוֹלֵץ ואֶחָד מְיַיבֶּם בְּכָל אָתָר אַתְּ אוֹמֵר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''14a''> 14a בְּכָל מָקוֹם שֶׁ אוֹמְרִים לוֹ ייַבֵּם אֵין אוֹמְרִים לוֹ _ _ _ וְהָכָא אַתְּ אָמַר אָכֵין כָּאן בְּוַודַּאי כָּאן בְּסָפֵק קָדְמוּ וְכָנְסוּ אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָן:
הַיָּם
חֲלוֹץ
אָבִיו
אָח
4.
משנה הַמֵּבִיא גֵט מִמְּדִינַת הַיָּם וְאָמַר בְּפָנַי נִכְתַּב וּבְפָנַי נֶחְתַּם לֹא _ _ _ אֶת אִשְׁתּוֹ מֵת הֲרַגְתִּיו אוֹ הֲרַגְנוּהוּ לֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר הֲרַגְתִּיו לֹא תִינָּשֵׂא אִשְׁתּוֹ הֲרַגְנוּהוּ תִּינָּשֵׂא אִשְׁתּוֹ:
נִכְתַּב
יוֹצִיא
יִשָּׂא
יָקוּם
5.
הלכה מִצְוָה בַגָּדוֹל לְייַבֶּם וְאִם קָדַם הַקָּטָן _ _ _ כול' מִצְוָה בַגָּדוֹל לְייַבֶּם שֶׁנֶּאֱמָר וְהָיָה הַבְּכוֹר אֲשֶׁר תֵּלֵד מַה אֲנָן קַייָמִין אִם בְּנוֹלָד יֹאמַר קִרְייָה יָקוּם עַל שֵׁם אָבִיו הַמֵּת אֶלָּא עַד שֶׁיְּהֵא הַנּוֹלָד בְּכוֹר מֵעַתָּה אֲפִילוּ הָיוּ לוֹ בָנִים וּמֵתוּ וְאַחַר כָּךְ מֵת הוּא לֹא תִהְיֶה אִשְׁתּוֹ זְקוּקָה לְיִיבּוּם וְיֹאמַר קִרְייָה וּבָנִים לֹא הָיוּ לוֹ אֶלָּא אִם אֵינוֹ עִנְייָן לַנּוֹלָד תְּנֵיהוּ עִנְייָן לַמְייַבֶּם מִצְוָה בַגָּדוֹל לְייַבֶּם:
זָכָה
אוֹ
בְּכֹהֲנִים
דְאַתְּ
1. .ה.ר.ג ?
paal
dresser une tente.
piel
dresser une tente.
hifil
éclairer.
paal
tuer.
nifal
assassiné.
poual
tué.
houfal
assassiné.
hifil
aller à gauche, se servir de la main gauche.
paal
1 - faire un gâteau.
2 - faire un rond.
2 - faire un rond.
peal
faire un rond.
2. זֶה ?
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
otage, garantie.
couvre pieds, pieds.
1 - sorcier.
2 - d'un air triste et abattu.
3 - doucement.
4 - parfois : verbe נטה, tendre.
2 - d'un air triste et abattu.
3 - doucement.
4 - parfois : verbe נטה, tendre.
3. י.ב.מ. ?
nifal
1 - paraitre stupide.
2 - être impur.
2 - être impur.
paal
décrire un cercle.
piel
épouser la veuve d'un frère mort sans enfants.
hitpael
épouser le frère du mari mort sans enfants.
nitpael
épouser le frère du mari mort sans enfants.
pael
épouser la veuve d'un frère mort sans enfants.
pael
prier.
4. ?
5. פֶּה ?
bruit, tumulte.
n. pr.
1 - bonne.
2 - beauté.
3 - bien.
4 - abondance, bonheur.
2 - beauté.
3 - bien.
4 - abondance, bonheur.
1 - bouche.
2 - avis, ordre.
3 - témoignage, déposition, interprète.
4 - ouverture, bord.
2 - avis, ordre.
3 - témoignage, déposition, interprète.
4 - ouverture, bord.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10