1. אֵילּוּ הֵן חוּפּוֹת חֲתָנִים סַדִּינִים מְצוּייָרִין וְסַהֲרוֹנֵי זָהָב תְּלוּיִים בָּהֶם תַּנֵּי אֲבָל עוֹשֶׂה הוּא _ _ _ וְתוֹלֶה בָהֶן כָּל מִין שֶׁיִּרְצֶה:
דִּכְתִיב
יוֹמָם
אֶלְעָזָר
אפיפיירות
2. מַתְנִיתָא וְעַל _ _ _ רְסִיסָה:
הָעֲטָרָה
הָאִירוּס
בָּאַפִּרְיוֹן
מְצוּייָרִין
3. הלכה כְּתִיב וְאֵל זוֹעֵם בְּכָל יוֹם אָמַר רִבִּי זְעִירָא רִאשׁוֹנָה רִאשׁוֹנָה מִתְקַייֶמֶת מִי מְבַטֵּל רִבִּי אָבִין בְּשֵׁם רִבִּי אָחָא בִּרְכַת כֹּהֲנִים מְבַטֶּלֶת אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל תֵּדַע לָךְ שֶׁנִּתְאָרְרוּ הַטְּלָלִים בָּרִאשׁוֹנָה עִיר שֶׁטְּלָלֶיהָ מְרוּבִּין פֵּירוֹתֶהָ מְרוּבִּין אֲבָל עַכְשָׁיו עִיר שֶׁטְּלָלֶיהָ מְרוּבִּין פֵּירוֹתֶהָ מוּעֲטִין בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה הַטַּל יוֹרֵד עַל הַקַּשׁ וְעַל הַתֶּבֶן _ _ _ מִלְבִּינִין אֲבָל עַכְשָׁיו יוֹרֵד עַל הַקַּשׁ וְעַל הַתֶּבֶן וְהֶן מַשְׁחִירִין:
כְּהָדָא
וְהֶן
וְהָרִים
בְּשֵׁם
4. תַּנֵּי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר הַטַּהֲרָה נָטְלָה אֶת הַטַּעַם וְאֶת הָרֵיחַ מַעְשְׂרוֹת נָטְלוּ אֶת שׁוֹמֶן הַדָּגָן וּמִמִּי נִיטַּל יוֹתֵר אָמַר רִבִּי לֵוִי בַּר חַיְתָה נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא מִהְיוֹתָם בָּא אֶל עֲרֵמַת עֶשְׂרִים וְהָיְתָה עֲשָׂרָה בָּא אֶל הַיֶּקֶב לַחְשֹׂף חֲמִשִׁים פּוֹרָה וְהָיְתָה עֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא וְהָיְתָה עֶשְׂרִים _ _ _ אוֹמְרִים הַזְּנוּת וְהַכְּשָׁפִים כִּלּוּ אֶת הַכֹּל:
וְהָגִיתָ
הַדָּגָן
דַּהֲוָות
וַחֲכָמִים
5. שָׁאֲלוּ אֶת רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַהוּ שֶׁיְּלַמֵּד אָדָם אֶת בְּנוֹ יְוָונִית אָמַר לָהֶן יְלַמְּדֶינּוּ בְשָׁעָה שֶׁאֵינָהּ לֹא יוֹם _ _ _ לַיְלָה דִּכְתִיב וְהָגִיתָ בוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''46b''> 46b מֵעַתָּה אָסוּר לְאָדָם לְלַמֵּד אֶת בְּנוֹ אוֹמָנוּת בְּגִין דִּכְתִיב וְהָגִיתָ בוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה וְהָתַנֵּי רִבִּי יִשְׁמָעֵאל וּבָחַרְתָּ בַּחַיִים זוֹ אוֹמָנוּת רִבִּי בָּא בְּרֵיהּ דְּרִבִּי חִייָה בַּר בָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מִפְּנֵי הַמְסוֹרוֹת רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מוּתָּר לְאָדָם לְלַמֵּד אֶת בִּתּוֹ יְוָונִית מִפְּנֵי שֶׁהִיא תַכְשִׁיט לָהּ שָׁמַע שִׁמְעוֹן בַּר בָּא וְאָמַר בְּגִין דְּרִבִּי אַבָּהוּ בָּעֵי מֵילַף בְּרַתֵּיהּ הוּא תָלֵי לָהּ בְּרִבִּי יוֹחָנָן יָבוֹא עָלַי אִם לֹא שְׁמַעְתִּיהָ מֵרִבִּי יוֹחָנָן:
מְבַטֵּל
וְלֹא
הוּרְמָה
עֲטָרָה
1. ב ?
n. pr.
mépris, injure.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
1 - n. pr.
2 - demandé, emprunté.
2. בּוּן ?
cri, plainte.
n. pr.
n. pr.
erreur.
3. יַעֲקֹב ?
n. pr.
neuf.
n. pr.
qui est prêt, qu'on trouve à temps.
4. ב.ט.ל. ?
piel
1 - mélanger.
2 - troubler.
poual
1 - mélangé.
2 - insensé.
hitpael
se mélanger.
paal
1 - cesser, négliger.
2 - être nul.
nifal
1- annulé.
2 - oisif.
piel
annuler, négliger.
poual
être annulé.
hifil
faire cesser.
hitpael
être annulé.
nitpael
être annulé.
peal
être annulé, cesser.
pael
faire cesser.
paal
gratifier.
paal
1 - paver, incruster.
2 - écraser.
nifal
pressé.
peal
1 - joindre.
2 - se prosterner.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10