1. משנה פָּרָשַׁת הַמֶּלֶךְ כֵּיצַד מוֹצָאֵי יוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁלֶּחָג בַּשְּׁמִינִי מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית עוֹשִׂין לוֹ בֵּימָה שֶׁלְּעֵץ בָּעֲזָרָה וְהוּא יוֹשֵׁב עָלֶיהָ שֶׁנֶּאֱמַר מִקֵּץ שֶׁבַע שָׁנִים בְּמוֹעֵד שְׁנַת הַשְּׁמִיטָּה בְּחַג הַסּוּכּוֹת בְּבוֹא _ _ _ יִשְׂרָאֵל לֵרָאוֹת חַזָּן הַכְּנֶסֶת נוֹטֵל סֶפֶר הַתּוֹרָה וְנוֹתְנוֹ לְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת וְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת נוֹתְנוֹ לַסְּגָן וְהַסְּגָן נוֹתְנוֹ לַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְכֹהֵן גָּדוֹל נוֹתְנוֹ לַמֶּלֶךְ וְהַמֶּלֶךְ עוֹמֵד וּמְקַבֵּל וְקוֹרֵא וְיוֹשֵׁב אַגרִיפַּס הַמֶּלֶךְ עָמַד וְקִיבֵּל וְקָרָא עוֹמֵד וְשִׁיבְּחוּחוּ חֲכָמִים וּכְשֶׁהִגִּיעַ לְלֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא אָחִיךָ הוּא זָלְגוּ עֵינָיו דְּמָעוֹת אָמְרוּ לוֹ אַל תִּתְיָרֵא אַגְרִיפַּס אָחִינוּ אַתָּה אָחִינוּ אַתָּה:
שֶׁהִיא
כָל
בַכּוֹתֶל
וְכֹהֵן
2. הלכה אָמַר רִבִּי אַבָּהוּ וְלָמָּה קוֹרִין עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר כִּי תְכַלֶּה לֲעַשֵּׂר עַל יְדֵי שֶׁיָּצְאוּ יִשְׂרָאֵל מִשְּׁבִיעִית לַשְּׁמִינִית שֶלֹּא לְשַׁכֵּחַ אֶת הַמַּעְשְׂרוֹת רִבִּי חַגַּיי בְּעָא _ _ _ רִבִּי יוֹסֵי וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְהַבְדִּיל אָמַר לֵיהּ כְּבָר הִבְדִּיל מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה:
קוֹמֶי
שֶׁהָיְתָה
בֶּעָשׂוֹר
בָּעֲזָרָה
3. משנה וְקוֹרֵא מִתְּחִילַּת אֶלֶּא הַדְּבָרִים _ _ _ שְׁמַע וּשְׁמַע וְהָיָה אִם שָׁמוֹעַ עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר כִּי תְכַלֶּה לֲעַשֵּׂר וּבְרָכוֹת וּקְלָלוֹת וּפָרָשַׁת הַמֶּלֶךְ <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''227''> עַד שֶׁהוּא גוֹמֵר כָּל הַפָּרָשָׁה בְּרָכוֹת שֶׁכֹּהֵן גָּדוֹל מְבָרֵךְ אוֹתָן הַמֶּלֶךְ מְבָרֵךְ אוֹתָן אֶלָּא שֶׁהוּא נוֹתֵן שֶׁלָּרְגָלִים תַּחַת מְחִילַת הֶעָוֹן:
עַד
לְלֹא
פָּרָשַׁת
שֶׁיִּשְׁמְעוּ
4. תַּמָּן תַּנִּינָן מְדַלְּגִין בְּנָבִיא וְאֵין מְדַלְּגִין בַּתּוֹרָה מְדַלְּגִין בְּנָבִיא וְאֵין מְדַלְּגִין מִנָּבִיא לְנָבִיא וּבְנָבִיא שֶׁלִּשְׁנֵים עָשָׂר מוּתָּר וְאֵין מְדַלְּגִין בַּתּוֹרָה רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ לְפִי שֶׁאֵין גּוֹלְלִין סֵפֶר תּוֹרָה בָרַבִּים רִבִּי יוֹסֵי בָּעֵי <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''33b''> 33b הַגַּע עַצְמָךְ שֶׁהָיְתָה פָרָשָׁה קְטַנָּה אֶלָּא כְדֵי שֶׁיִּשְׁמְעוּ יִשְׂרָאֵל עַל סֵדֶר וְהָא תַנִּינָן וְקוֹרֵא אַחֲרֵי מוֹת וְאַךְ בֶּעָשׂוֹר שַׁנְייָא הִיא שֶׁהִיא סִדְרוֹ שֶׁלַּיּוֹם תֵּדַע לָךְ דָּמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ בְּכָל מָקוֹם אֵינוֹ קוֹרֵא עַל _ _ _ וָכָא קוֹרֵא עַל פֶּה רִבִּי יוֹסֵי מְפַקֵּד לְבַר עוּלָּא חַזָּנָא דִכְנִישְׁתָּא דְבַבְלָאֵי כְּדֵי חָזְרָה אוֹרַייְתָו גַּייֵל לָהּ לַחוֹרֵי פָרוֹכְתָא כַּד אִינּוּן תַּרְתֵּיי תוּ מְייַבֵּל חָדָא וּמַייתֵי חָדָא:
פֶּה
לְהוֹדוֹת
אָמַר
מְדַלְּגִין
5. וּמְבָרֶךְ עָלֶיהָ שְׁמוֹנֶה בְּרָכוֹת עַל הַתּוֹרָה הַבּוֹחֵר בַּתּוֹרָה עַל הָעֲבוֹדָה שֶׁאוֹתְךָ לְבַדְּךָ בְּיִרְאָה נַעֲבוֹד עַל הַהוֹדָיָה הַטּוֹב לְךָ לְהוֹדוֹת עַל מְחִילַת עָוֹן מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים עַל הַמִּקְדָּשׁ הַבּוֹחֵר בַּמִּקְדָּשׁ וְאָמַר רִבִּי אִידִי הַשּׁוֹכֵן בְּצִיּוֹן וְעַל יִשְׂרָאֵל הַבּוֹחֵר בְּיִשְׂרָאֵל וְעַל הַכֹּהֲנִים הַבּוֹחֵר בַּכֹּהֲנִים וְעַל שְׁאָר הַתְּפִילָּה _ _ _ וּבַקָּשָׁה שֶׁעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל צְרִיכִין לְהִוָושֵׁעַ לְפָנֶיךָ בָּרוּךְ אַתָּה יי שׁוֹמֵעַ תְּפִילָּה:
תְּעַשֵּׂר
תְּחִינָּה
תַּרְתֵּיי
וְהָא
1. מִקְדָּשׁ ?
sanctuaire, ce qui a été consacré.
n. pr.
1 - enfant, embryon.
2 - degré d'impureté.
n. pr.
2. ?
3. י.ב.ל. ?
paal
1 - brûler.
2 - siroter.
3 - couvrir de résine.
nifal
brûlé.
poual
brûlé.
hitpeel
1 - brûlé.
2 - se dessécher.
3 - fondre.
hifil
1 - se lever de bon matin, faire de bonne heure.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
piel
couper l'excroissance d'un plante.
hifil
1 - apporter, conduire.
2 - n. pr. (אוֹבִיל).
houfal
1 - porté, amené.
2 - n. pr. (תוּבָל ,יוּבָל...).
afel
apporter.
hitpeel
amené.
paal
1 - vendanger.
2 - fortifier.
3 - בָּצוּר : fortifié, fort.
nifal
refusé.
piel
1 - fortifier.
2 - diminuer.
3 - se trouver au centre.
poual
fortifié.
nitpael
mis à part.
peal
réduire.
pael
réduire.
4. עָשָׂר ?
dix.
1 - homme.
2 - époux.
3 - homme distingué.
n. pr.
1 - en désordre, confus.
2 - vide.
5. כ.ל.ה. ?
paal
1 - meurtrir.
2 - fendre.
nifal
meurtri, froissé.
piel
1 - meurtrir
2 - fendre.
hifil
1 - meurtrir.
2 - fendre.
hifil
1 - se lever de bon matin, faire de bonne heure.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
nifal
trébucher.
peal
1 - peser.
2 - trébucher.
3 - lourd.
afel
1 - faire trébucher.
2 - enlever les pierres.
hitpaal
1 - faire trébucher.
2 - être pesé.
paal
1 - achevé.
2 - finir.
3 - languir, espérer.
piel
1 - achever, résoudre.
2 - anéantir, épuiser.
poual
achevé.
hitpael
exterminé.
peal
s'achever.
pael
détruire.
afel
1 - appeler.
2 - entraver.
hitpeel
être détenu.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10