1. הלכה קַל וָחוֹמֶר לְעֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה מֵעַתָּה כול' גִּידוּל בַּר מִינְייָמִין בְּשֵׁם רַב כָּל מָקוֹם שֶׁהִכְשִׁירוּ עֵדוּת אִשָּׁה בָאִישׁ הָאִישׁ מַכְחִישׁ אֶת הָאִשָּׁה וְהָאִשָּׁה מַכְחֶשֶׁת אֶת הָאִישׁ נִיתְנֵי עֵד אֶחָד אוֹמֵר _ _ _ וְאִשָּׁה אָמְרָה לֹא נִטְמֵית אִשָּׁה אָמְרָה נִיטְמֵית וְעֵד אוֹמֵר לֹא נִיטְמֵת תַּנֵּיי דְּבֵית רִבִּי כֵן תַּנֵּי בְשֵׁם רִבִּי נְחֶמְיָה הוֹלְכִין אַחַר רוֹב עֵדוּת הֵיךְ עֲבִידָה שְׁתֵּי נָשִׁים וְאִשָּׁה אַחַת עָשׂוּ אוֹתָהּ כִּשְׁנֵי עֵדִים וְעֵד אֶחָד הָדָא דְתֵימַר בְּאִשָּׁה וְנָשִׁים אֲבָל אִם הָיוּ מֵאָה נָשִׁים וְעֵד אֶחָד כְּעֵד בְּעֵד אִינּוּן:
אוֹמֶרֶת
נִיטְמֵית
אַחַר
נִטְמֵית
2. רַב אָדָא בַּר אַחֲוָה אָמַר עֵד אֶחָד נֶאֱמָן לְטַמּוֹתָהּ אֵין עֵד אֶחָד _ _ _ לְהַפְסִידָהּ מִכְּתוּבָּתָהּ אָמַר רַב חִסְדָּא מַה טַעַם אָמְרוּ עֵד אֶחָד נֶאֱמָן לְטַמּוֹתָהּ מִפְּנֵי שֶׁרַגְלַיִם לְדָבָר:
וְנָשִׁים
נֶאֱמָן
הָיְתָה
הָאִישׁ
3. משנה עֵד אוֹמֵר נִיטְמֵאת וְעֵד אוֹמֵר לֹא נִיטְמֵאת אִשָּׁה אוֹמֶרֶת נִיטְמֵאת וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא נִיטְמֵאת הָיְתָה שׁוֹתָה אֶחָד אוֹמֵר נִיטְמֵאת וְעֵדִים שְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִיטְמֵאת הָיְתָה שׁוֹתָה שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִיטְמֵאת וְאֶחָד אוֹמֵר _ _ _ נִיטְמֵאת לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה:
הָיְתָה
מַה
לֹא
אָמְרוּ
4. הלכה שֶׁהָיָה בַדִּין וּמָה אִם עֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה כול' עֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה זוֹ סְתִירָה עֵדוּת הָאַחֲרוֹנָה זוֹ טוּמְאָה מַתְנִיתָא דְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ אָמַר מְקַנֵּא מַתְרֶה לָהּ עַל פִּי שְׁנַיִם וּמַשְׁקֶה לָהּ עַל פִּי שְׁנַיִם אָמַר רִבִּי מָנָא <i data overlay=''Vilna Pages'' _ _ _ value=''28a''> 28a וַאֲפִילוּ כָּאהֵן תַּנָּא אַתְייָא הִיא דְּתַנֵּי רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רִבִּי לִעֶזֶר מְקַנֵּא לָהּ עַל פִּי עֵד אֶחָד אוֹ עַל פִּי עַצְמוֹ וּמַשְׁקֶה עַל פִּי שְׁנַיִם:
וַאֲפִילוּ
מָנָא
data
דְּתַנֵּי
1. ?
2. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
nifal
faire éruption.
hitpaal
rester.
piel
1 - castrer.
2 - inverser, déplacer.
poual
1 - castr.
2 - déraciné.
hitpael
1 - castré.
2 - déraciné.
nitpael
1 - castré.
2 - déraciné.
paal
ravager, dévaster.
poual
ravagé.
3. אָדָא ?
1 - rasoir.
2 - gaine.
1 - mal.
2 - mauvais, laid.
1 - celle-là, celle-ci, cette.
2 - n. pr.
n. pr.
4. פָּנִים ?
n. pr.
n. pr.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
1 - couple.
2 - mariage.
3 - clochette.
4 - ciseaux.
5 - tenue de voyage.
5. .א.מ.נ ?
paal
1 - élever (un enfant).
2 - fidèle.
3 - אֹמֶנֶת ,אֹמֵן : nourrice, nourricier.
4 - אֵמֻן : foi, probité, fidélité.
nifal
1 - être cru.
2 - être élevé.
2 - vérifié.
4 - stable, durable.
5 - sincère.
6 - être éloquent.
piel
exercer.
hifil
1 - croire.
2 - aller à droite.
hitpael
s'exercer.
afel
1 - croire.
2 - avoir confiance.
paal
1 - se consolider.
2 - se cailler.
3 - geler.
hifil
faire coaguler.
paal
mettre en suspens, attacher à.
piel
faire claquer les talons.
paal
lapider.
nifal
lapidé.
piel
1 - lapider.
2 - ôter les pierres.
poual
lapidé.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 9