1. משנה הָיָה מַשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''14b''> 14b רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ וְאַחַר כָּךְ מַשְׁקָהּ שֶׁנֶּאֱמַר וְאַחַר יַשְׁקֶה אֶת הָאִשָּׁה אֶת _ _ _ אִם הִשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ הִקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ כְּשֵׁירָה:
שָׁעָה
הַמַּיִם
כָּךְ
כָּל
2. רַבָּנִן אָמְרֵי כּוֹתֵב וּמוֹחֵק וּמַשְׁקֶה וּמַקְרִיב רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כּוֹתֵב וּמַקְרִיב וּמוֹחֵק וּמַשְׁקֶה כָּל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁמְּחִיקָה סְמוּכָה לְהַשְׁקָיָה אֶלָּא דְּרַבָּנִן אָמְרֵי כּוֹתֵב _ _ _ וּמַשְׁקֶה וּמַקְרִיב וְרִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כּוֹתֵב וּמַקְרִיב וּמוֹחֵק וּמַשְׁקֶה תַּנֵּי לְעוֹלָם הִיא יְכוֹלָה לַחֲזוֹר בָּהּ עַד שֶלֹּא תִקָּרֵב מִנְחָתָהּ קָרְבָה מִנְחָתָהּ וְאָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָהּ מְעַרְעֲרִין אוֹתָהּ וּמַשְׁקִין אוֹתָהּ בְּעַל כּוֹרְחָהּ כְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בְּרַם כְּרַבָּנִן כְּבָר שָׁתָת אֲנָן תַּנִּינָן אֵינָהּ מַסְפֶּקֶת לִשְׁתּוֹת אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי לֹא הָיְתָה זָזָה מִשָּׁם מָאן דְּאָמַר אֵינָהּ מַסְפֶּקֶת לִשְׁתּוֹת רִבִּי שִׁמְעוֹן מָאן דָּמַר לֹא הָיְתָה זָזָה מִשָּׁם רַבָּנִן:
הַדֶּשֶׁן
כול'
טַעֲמָן
וּמוֹחֵק
3. משנה עַד שֶׁלֹּא נִמְחְקָה הַמְּגִילָּה אָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָה מְגִילָּתָהּ נִגְנֶזֶת וּמִנְחָתָהּ מִתְפַּזֶּרֶת עַל הַדֶּשֶׁן וְאֵין מְגִילָּתָהּ כְּשֵׁירָה לְהַשְקוֹת בָּהּ סוֹטָה אַחֶרֶת נִמְחֲקָה הַמְּגִילָּה _ _ _ טְמֵיאָה אֲנִי הַמַּיִם נִשְׁפָּכִים וּמִנְחָתָהּ מִתְפַּזֶּרֶת עַל הַדֶּשֶׁן נִמְחֲקָה הַמְּגִילָּה וְאָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָה מֶעַרְעֲרִין אוֹתָהּ וּמַשְׁקִין אוֹתָהּ בְּעַל כּוֹרְחָהּ:
שֶׁנֶּאֶמְרָה
וְאָמְרָה
אָמְרִין
בְּבָלוּל
4. הלכה הָיָה מַשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ כול' מַה טַעֲמוֹן דְּרַבָּנִין וּבָאוּ בָהּ מַה טַעֲמָא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן וְאַחַר יַשְׁקֶה אֶת הָאִשָּׁה מַה מְקַייֵם רִבִּי שִׁמְעוֹן טַעֲמוֹן דְּרַבָּנִין וּבָאוּ בָהּ כּוּלְּהֹן וְלֹא מִקְצָתָן מַה מְקַייְמִין רַבָּנִן טַעֲמֵיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן וְאַחַר יַשְׁקֶה אֶת _ _ _ אֶת הַמָּיִם עַל כּוֹרְחָהּ שֶׁלֹּא בְטוֹבָתָהּ מוֹדֶה רִבִּי שִׁמְעוֹן לַחֲכָמִים שֶׁאִם הִשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ הִקְרִיב מִנְחָתָהּ שֶׁהִיא כְשֵׁירָה וּמוֹדִין חֲכָמִים לְרִבִּי שִׁמְעוֹן שֶׁאִם הִקְרִיב מִנְחָתָהּ וְאַחַר כָּךְ הִשְׁקָהּ שֶׁהִיא כְשֵׁירָה מַה בֵּינֵיהוֹן מִצְוָה רַבָּנִין אָמְרִין מִנְחָה הִיא שֶׁהִיא בוֹדְקָתָהּ וְרִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר הַמַּיִם אִין בּוֹדְקִין אוֹתָהּ מַה טַעֲמָן דְּרַבָּנִן מִנְחַת זִכָּרוֹן מַזְכֶּרֶת עָוֹן מַה טַעֲמֵיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן וּבָאוּ בָהּ מַה מְקַייְמִין רַבָּנִן טַעֲמֵיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן וּבָאוּ בָהּ מֲלַמֵּד שֶׁהֵן מְחַלְחְלִין בְּכָל אֵיבָרֶיהָ מַה מְקַייֵם רִבִּי שִׁמְעוֹן טַעֲמוֹן דְּרַבָּנִין מִנְחַת זִכָּרוֹן מַזְכֶּרֶת עָוֹן מְלַמֵּד שֶׁכָּל עֲוֹנוֹת שֶׁיֵּשׁ לָהּ נִזְכָּרִין לָהּ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה:
מְלַמֵּד
נִמְחְקָה
הָאִשָּׁה
מְקַייְמִין
5. תְּנוּפוֹת מְנַיִין שֶׁהֵן קוֹדְמוֹת לָהַגָּשׁוֹת רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי פְדָת מִסּוֹטָה לָמְדוּ אָמַר רִבִּי יוֹסֵי סוֹטָה לְחִידּוּשָׁהּ יָצָאת וְדָבָר שֶׁהוּא יוֹצֵא לְחִידּוּשׁוֹ אֵין לְמֵידִין הִימֶּינּוּ רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה שָׁמַע לָהּ מִן הָדָא זֹאת תּוֹרַת הַמִּנְחָה הַקְרֵב הֵיכָן הִיא תְּנוּפָה כְּבָר קָדְמָה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי תִּיפְתָּר בִּמְנָחוֹת שֶׁאֵינָן טְעוּנוֹת תְּנוּפָה וְלֵית שְׁמַע מִינָּהּ כְּלוּם <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''14a''> 14a וַיי דָא אָמְרָה דְאָמְרִין וְהֵבֵאתָ לְרַבּוֹת מִנְחַת הָעוֹמֶר _ _ _ וְהִקְרִיב לְרַבּוֹת מִנְחַת סוֹטָה לָהַגָּשָׁה וּכְתִיב בַּתְרֵיהּ וְהֵרִים וְהֵיכָן הִיא תְּנוּפָה כְּבָר קָדְמָה:
שָׁמַע
מִשָּׁם
לָהַגָּשָׁה
כְשֵׁירָה
1. טַעַם ?
belette.
1 - pigeonneau.
2 - jeune enfant.
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
accident.
2. כְּבָר ?
1 - déjà.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - n. patron.
2 - marchand.
vêtement.
3. ?
4. .ק.ד.מ ?
nifal
1 - se repentir.
2 - se consoler.
3 - avoir pitié.
4 - se venger.
piel
consoler.
poual
consolé.
hitpael
1 - se consoler.
2 - se repentir.
3 - avoir de la compassion.
4 - se venger.
paal
précéder.
piel
1 - prévenir.
2 - précéder.
hifil
1 - prévenir.
2 - précéder.
3 - arriver plus vite.
houfal
précédant.
afel
précéder, anticiper.
paal
* avec sin
1 - agir prudemment.
2 - réussir.

* avec shin
être privé de ses enfants.
piel
* avec sin
faire à dessein.

* avec shin
1 - priver quelqu'un de ses enfants.
2 - avorter.
hifil
* avec sin :
1 - considérer, être attentif.
2 - être prudent.
3 - réussir.
4 - instruire.
5 - הַשְׂכֵּל : intelligence.
6 - מַשְׂכִּיל : savant, prudent.
7 - מַשְׂכִּיל : instruction, intelligence.

* avec shin :
faire avorter.
houfal
intelligible.
hitpael
observer.
hitpaal
considérer.
paal
se souvenir.
nifal
1 - venir en mémoire.
2 - naître mâle.
hifil
rappeler, faire mention.
houfal
rappelé.
5. קֹדֶשׁ ?
1 - sainteté.
2 - ce qui est saint.
n. pr.
n. pr.
1 - pour, en échange de.
2 - changement.
3 - roseau.
4 - pousse.
5 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10