1.
מַה תַּנָּא הָדָא מַתְנִיתָא לֹא רַבָּנִן וְלֹא רִבִּי עֲקִיבָה אֶלָּא כֵינִי מָאן דָּמַר מוּתֶּרֶת לְבֵיתָהּ דְּרַבָּנִן דְּלֹא כְרִבִּי עֲקִיבָה וּמָאן דָּמַר אֲסוּרָה לְבֵיתָהּ רִבִּי עֲקִיבָה דְּלֹא כְרַבָּנִן אָמַר רִבִּי יַנַּאי שׁוֹמרֶת יָבָם שֶׁזִּינָת מוּתֶּרֶת לְבֵיתָהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''13a''> 13a וְתַנֵּי כֵן וְנֶעֱלַם מֵעֵינֵי אִישָׁהּ וְלֹא _ _ _ יְבָמָהּ רִבִּי יַעֲקֹב בַּר זַבְדִּי בְשֵׁם רִבִּי אַבָּהוּ מַעֲשֶׂה הָיָה וְכֹהֶנֶת הָייְתָה וְהִתִּירוּהָ לְבֵיתָהּ אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּי רִבִּי בּוּן אַף לֹא מַכּוֹת אֵין בָּהּ:
הֵנִיף
וְהַשְּׁאָר
שְׁנֵי
מֵעֵינֵי
2.
משנה הָיָה נוֹטֵל אֶת מִנְחָתָהּ מִתּוֹךְ כְּפִיפָה מִצְרִית וְנוֹתְנָהּ לְתוֹךְ כְּלִי שָׁרֵת וְנוֹתְנָהּ עַל יָדָהּ וְכֹהֵן מֵנִיחַ יָדוֹ מִתַּחְתֶּיהָ וּמֵנִיפָהּ הֵנִיף וְהִגִּישׁ קָמַץ וְהִקְטִיר וְהַשְּׁאָר נֶאֱכָל _ _ _:
כֵן
הָאֲמוּרוֹת
לְסוּמֵא
לַכֹּהֲנִים
3.
וְנֶעֱלַם מֵעֵינֵי אִישָׁהּ פְּרָט לְסוּמֵא שֶׁאֵין לוֹ עֵינַיִם הוּא סוּמֵא _ _ _ סוּמָה מַתְנִיתָא דְּרִבִּי יוּדָן פּוֹטְרוֹ מִכָּל מִצְוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה:
כְּבָר
לְרַבּוֹת
יַעֲקֹב
הִיא
4.
אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בְּכָל אָתָר הָדָא הִיא _ _ _ צְרִיכִין לְרַבָּנִן מַהוּ מַגִּישׁ גּוּפָהּ שֶׁלַּמִּנְחָה גּוּפָהּ שֶׁלַּכֵּלִי:
מֵאִיר
מִילְתָא
לִפְנֵי
אֶלָּא
5.
הלכה הָיָה נוֹטֵל אֶת מִנְחָתָהּ כול' כְּתִיב וְלָקַח הַכֹּהֵן מִיַּד הָאִשָּׁה אֶת מִנְחַת הַקְּנָאוֹת וְכִי עַל _ _ _ הוּא מֵנִיף וְלֹא עַל יָדָהּ הוּא מֵנִיף אֶלָּא מִכָּן שֶׁהוּא נוֹטְלָהּ מִתּוֹךְ כְּלִי חוֹל וְנוֹתְנָהּ בִּכְלִי שָׁרֵת וְכֹהֵן מֵנִיחַ יָדוֹ תַחְתֶּיהָ וּמֵנִיפָהּ וְאֵין הַדָּבָר כָאוּר מֵבִיא מַפָּה וְאֵינוֹ חוֹצֵץ וּמֵבִיא כֹהֵן זָקֵן וַאֲפִילוּ תֵימַר יֶלֶד שֶׂאֵין יֶצֶר הָרַע מָצוּי לְשָׁעָה תַּנֵּי רִבִּי חִייָה סוֹטָה גִידֶּמֶת שְׁנֵי כֹהֶנִים מֵנִיפִין עָל יָדֶיהָ:
קִינֵּא
יָדוֹ
אוֹסְרָתָהּ
טְמֵיאָה
1. אֲנַן ?
famine.
1 - hiver.
2 - jeunesse.
2 - jeunesse.
nous, nous sommes.
charbon.
2. גִּיּוֹרֶת ?
1 - corps, cadavre.
2 - membre viril.
2 - membre viril.
femme convertie au judaïsme.
allégation, critique, plainte.
1 - hauteur.
2 - élevée.
3 - n. pr.
2 - élevée.
3 - n. pr.
3. .ע.ו.ד ?
piel
1 - soutenir.
2 - environner.
3 - n. pr. (עוֹדֵד ...).
2 - environner.
3 - n. pr. (עוֹדֵד ...).
hifil
1 - témoigner.
2 - avertir, déclarer.
3 - prescrire.
4 - וְהָעֵד : parfois : וְהָ + עֵד et le témoin.
2 - avertir, déclarer.
3 - prescrire.
4 - וְהָעֵד : parfois : וְהָ + עֵד et le témoin.
houfal
averti, déclaré.
hitpael
1 - se redresser.
2 - s'entraider.
2 - s'entraider.
paal
1 - embaumer
2 - rendre doux.
2 - rendre doux.
nifal
être embaumé.
paal
gras.
nifal
1 - devenir impropre.
2 - devenir gras.
2 - devenir gras.
piel
1 - engraisser.
2 - ôter la cendre.
2 - ôter la cendre.
poual
devenir gras.
houfal
devenir gras.
paal
1 - passer, traverser.
2 - transgresser
3 - s'en aller.
4 - inonder.
5 - atteindre, s'emparer.
6 - pardonner.
7 - s'écarter.
2 - transgresser
3 - s'en aller.
4 - inonder.
5 - atteindre, s'emparer.
6 - pardonner.
7 - s'écarter.
nifal
franchi.
piel
1 - verrouiller.
2 - devenir pleine (en parlant des animaux).
3 - fixer une année pleine en ajoutant un mois.
2 - devenir pleine (en parlant des animaux).
3 - fixer une année pleine en ajoutant un mois.
poual
plein, embolismique.
hifil
1 - faire passer.
2 - amener.
3 - ôter.
4 - apporter.
2 - amener.
3 - ôter.
4 - apporter.
hitpael
1 - triste.
2 - arrogant.
3 - s'emporter.
4 - concevoir.
5 - embolismique.
2 - arrogant.
3 - s'emporter.
4 - concevoir.
5 - embolismique.
nitpael
plein, embolismique.
pael
enlever.
4. ?
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10