1. הלכה יֵשׁ נֶדֶר בְּתוֹךְ נֶדֶר כול' רִבִּי יוֹסֵי בָּעֵי שְׁבוּעָה שְׁבוּעָה שְׁבוּעָה _ _ _ אוֹכַל וְאָכַל אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּי רִבִּי בּוּן נִישְׁמְּעִינָהּ מִן הָדָא שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אוֹכַל כִכָּר זֶה שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אוֹכַל שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אוֹכַל וְאָכַל אֵינוֹ חַייָב אֶלָּא אַחַת מִפְּנֵי שֶׁאָמַר זוֹ הָא אִם לֹא אָמַר זוֹ חַייָב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת אֲבִימֵי אַחֲוֵי דְהֵיפָה אָמַר שַׁמָּשִׁית בִּנְדָרִים שַׁמָּשִׁית בִּשְׁבוּעוֹת בָּעֵי חֵיפָה מִבְדְּקוּנֵיהּ הָיוּ לְפָנָיו חֲמִשָּׁה כִּכָּרִים וְאָמַר שְׁבוּעָה שֶׁאוֹכַל כִכָּר זוֹ וְחָזַר וְאָמַר שְׁנַיִם אֵילּוּ וְחָזַר וְאָמַר שְׁלֹשָׁה אֵילּוּ וְחָזַר וְאָמַר אַרְבָעָה אֵילּוּ וְחָזַר וְאָמַר חֲמִשָּׁה אֵילּוּ וְאָכַל אֶת הָרִאשׁוֹן מָהוּ אָמַר לֵיהּ חַייָב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת אָמַר לֵיהּ אֵינוֹ חַייָב אֶלָּא אַחַת מִכֵּיוָן שֶׁהִזְכִּיר עָלָיו שְׁבוּעָה עֲשָׂאוֹ כִנְבֵילָה מִיכָּן וָאֵילַךְ כְּמֵיחַל שְׁבוּעוֹת עַל הָאִיסּוּרִין וְאֵין שְׁבוּעוֹת חָלוֹת עַל הָאִיסּוּרִין <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''6b''> 6b חָזַר וּבְדָקֵיהּ הָיוּ חֲמִשָּׁה כִּכָּרִים וְאָמַר שְׁבוּעָה חְמִשָּׁה כִכָּרִים הָאֵילּוּ וְחָזַר וְאָמַר אַרְבָּעָה אֵילּוּ וְחָזַר וְאָמַר שְׁלֹשָׁה אֵילּוּ וְחָזַר וְאָמַר שְׁנַיִם אֵילּוּ וְחָזַר וְאָמַר אֶחָד זֶה וְאָכַל אֶת כּוּלָּן אָמַר לֵיהּ אֵינוֹ חַייָב אֶלָּא אַחַת אָמַר לֵיהּ חַייָב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת אִילּוּ מִי שֶׁאָמַר שְׁבוּעָה שֶׁאוֹכַל חֲמִשָּׁה וְאָכַל אַרְבָּעָה שֶׁמָּא אֵינוֹ פָטוּר אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מִסְתַּבְּרָא כְּאַחֲוֵי דְחֵיפָה בָאַחֲרִיתָא וּדְחֵיפָה בְקַדְמִיתָא:
הֲווֹן
שֶׁלַּגּוֹרֶן
שֶׁלֹּא
שֶׁלָּעֲבוֹדָה
2. _ _ _ עָלַי כַּתְּרוּמָה אִם כִּתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה נָדַר אָסוּר הָא בִתְרוּמַת תּוֹרָה <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''64''> מוּתָּר וְאִם שֶׁלַּגּוֹרֶן מוּתָּר הָא בִתְרוּמַת תּוֹרָה אָסוּר הָכָא אַתְּ אָמַר אָסוּר וְהָכָא אַתְּ אָמַר מוּתָּר נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא כְּחַלַּת אַהֲרֹן וְכִתְרוּמָתוֹ מוּתָּר הָא כִתְרוּמַת תּוֹרָה אָסוּר:
הָאֵיבָרִים
הָאִיסּוּרִין
שַׁמָּשִׁית
הְרֵי
3. הלכה סְתָם נְדָרִים לְהַחֲמִיר כול' <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''7a''> 7a הֲווֹן בָּעֵי מֵימַר מָלוּחַ לְעוֹלָם הָא לְשָׁעָה _ _ _ אָמַר רִבִּי יוּדָן מִן מָה דְתַנִּינָן הֲרֵי עָלַי כְּבָשָׂר מָלִיחַ כְּיֵין נֶסֶךְ הָדָא אָמְרָה מָלוּחַ לְשָׁעָה מָלוּחַ הוּא אֵי זֶהוּ מָלוּחַ לְשָׁעָה כַּיי דְתַנֵּי כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה נוֹתֵן אֶת הָאֵיבָרִים עַל גַּבֵּי הַמֶּלַח וְהוֹפְכָן אָמַר רִבִּי אַבָּא מָרִי שַׁנְייָא הִיא שֶׁאִם מַשְׁהֵא הוּא אוֹתָן שֶׁהֵן נִמְלָחִין וְיֵידָא אָמְרָה דָא דָּמַר רִבִּי חִייָה בַּר אָבָּא הַנּוֹטֵל זֵיתִים מִן הַמְּעַטָּן טוֹבֵל אֶחָד אֶחָד בַּמֶּלַח וְאוֹכֵל הָדָא אָמְרָה מָלוּחַ לְשָׁעָה מָלוּחַ הוּא:
כַּתְּרוּמָה
לֹא
כְּיֵין
בְקַדְמִיתָא
4. משנה סְתָם נְדָרִים לְהַחֲמִיר וּפֵירוּשָׁם לְהָקֵל כֵּיצַד אָמַר הֲרֵי עָלַי כְּבָשָׂר מָלִיחַ כְּיֵין נֶסֶךְ אִם שֶׁלַּשָּׁמַיִם נָדַר אָסוּר אִם שֶׁלָּעֲבוֹדָה זָרָה נָדַר מוּתָּר וְאִם סְתָם אָסוּר הֲדֵי עָלַי כְּחֵרֶם אִם בְּחֵרֶם שֶׁלַּשָּׁמַיִם אָסוּר וְאִם שֶׁלַּכֹּהֲנִים מוּתָּר וְאִם סְתָם אָסוּר הֲרֵי עָלַי כַּמַּעֲשֵׂר אִם בְּמַעֲשֵׂר בְּהֵמָה נָדַר אָסוּר וְאִם שֶׁלַּדָּגָן מוּתָּר וְאִם סְתָם _ _ _ הְרֵי עָלַי כַּתְּרוּמָה אִם כִּתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה נָדַר אָסוּר וְאִם שֶׁלַּגּוֹרֶן מוּתָּר וְאִם סְתָם אָסוּר דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים סְתָם תְּרוּמָה בִּיהוּדָה אֲסוּרָה בַּגָּלִיל מוּתֶּרֶת שֶׁאֵין אַנְשֵׁי הַגָּלִיל מַכִּירִין אֶת תְּרוּמַת הַלִּישְׁכָּה סְתָם חֲרָמִים בִּיהוּדָה מוּתָּרִין וּבַגָּלִיל אֲסוּרִין שֶׁאֵין אַנְשֵׁי הַגָּלִיל מַכִּירִין אֶת חֶרְמֵי הַכֹּהֲנִים:
מִן
אָסוּר
אֲסוּרִין
כָּל
1. ?
2. .נ.ט.ל ?
nifal
1 - égaré.
2 - consterné.
paal
1 - polir, aiguiser.
2 - mouiller la pâte.
3 - n. pr. (לְטוּשִׁים, ...).
piel
1 - polir, aiguiser.
2 - envisager avec un regard terrible.
poual
aiguisé.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
1 - penser.
2 - apprécier, compter.
2 - חֹשֵׁב : artiste, ouvrier.
3 - חָשׁוּב : important.
nifal
compté, regardé.
piel
penser, compter.
hifil
considérer, tenir compte.
hitpael
se compter, être compté.
nitpael
se compter, être compté.
peal
1 - réfléchir, compter.
2 - חָשִׁיב : important.
3. .א.כ.ל ?
paal
1 - craindre.
2 - n. pr. (דּוֹאֵג, ... ).
hifil
inquiéter.
houfal
être inquiet.
paal
1 - semer.
2 - répandre.
nifal
1 - semé.
2 - propagé.
poual
semé.
hifil
produire, engendrer.
peal
semer.
hitpeel
semé.
paal
1 - attacher.
2 - persécuter, être jaloux, devenir rival.
3 - étroit, affligé.
nifal
être retenu.
piel
lier.
poual
1 - raccourci.
2 - recousu.
hifil
1 - afflige.
2 - regretter.
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
peal
manger.
4. נְבֵלָה ?
n. pr.
pour.
poussière.
cadavre, bête morte.
5. ע.ש.ה. ?
paal
1 - fermer.
2 - arrêter.
3 - sauter.
nifal
1 - passer rapidement.
2 - parlé par signes.
piel
sauter.
hifil
1 - faire sauter.
2 - augmenter.
3 - énerver.
4 - transporter.
5 - avertir.
piel
marquer des limites.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
entourer, envelopper.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 9