1. משנה עַד הַקַּיִץ עַד שֶׁיְּהֵה הַקַּיִץ עַד שֶׁיַּתְחִילוּ הָעָם לְהַכְנִיס בַּכַּלְכָּלוֹת עַד שֶׁיַּעֲבוֹר הַקַּיִץ עַד שֶׁיַּכְפִּילוּ הַמַּקְצוּעוֹת עַד הַקָּצִיר עַד שֶׁיַּתְחִילוּ הָעָם לִקְצוֹר קְצִיר חִטִּים אֲבָל לֹא קְצִיר שֶׁל שְׂעוֹרִים הַכֹּל לְפִי _ _ _ נִדְרוֹ אִם הָיָה בָהָר בָּהָר וְאִם הָיָה בַבִּקְעָה בַּבִּקְעָה:
מִחְלְפָה
מְקוֹם
יוֹמָא
בָּהּ
2. הלכה עַד הַבָּצִיר כוּל' קָבַע זְמָן לְמִשְׁתֶּה בְנוֹ וְאָמַר קוֹנָם יַיִן שֶׁאֵינִי טוֹעֵם עַד שֶׁיַּגִּיעַ מִשְׁתֶּה עַד כְּמִי שֶׁזְּמַנּוֹ קָבוּעַ אוֹ מֵאַחַר שֶׁיָּכוֹל לִדְחוֹתוֹ _ _ _ זְמָן כְּמִי שֶׁאֵין זְמַנּוֹ קָבוּעַ:
דִּדְמָךְ
אַף
לְאַחַר
שֶׁהוּא
3. רִבִּי אָחָא רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֶן חֲנִינָה אָסוּר לְאָדָם לְהִתְעַנּוֹת עַד שֵׁשׁ שָׁעוֹת בַּשַּׁבָּת אָמַר _ _ _ יוֹסֵי מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן הָיוּ מִתְעַנִּין וְיָרְדוּ לָהֶן גְּשָׁמִים קוֹדֶם חַצּוֹת לֹא יַשְׁלִימוּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''26b''> 26b עַד כְּדוֹן צַפְרָא הוּא אַחַר חַצּוֹת יַשְׁלִימוּ שֶׁכְּבָר עָבַר רוּבּוֹ שֶׁלַּיּוֹם בִּקְדוּשָׁה:
יִרְמְיָה
שׁוֹקֵד
חֲנִינָה
רִבִּי
4. משנה עַד הַפֶּסַח אָסוּר עַד שֶׁיַּגִּיעַ _ _ _ שֶׁיְּהֵא אָסוּר עַד שֶׁיֵּצֵא עַד לִפְנֵי הַפֶּסַח רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר עַד שֶׁיַּגִּיעַ רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר עַד שֶׁיֵּצֵא:
עַד
אָחָא
אֵינוֹ
וָחָרָנָה
5. משנה עַד הַקָּצִיר עַד הַבָּצִיר עַד הַמָּסִיק אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא עַד שֶׁיַּגִּיעַ זֶה הַכְּלָל כָּל שֶּׁזְּמַנּוֹ _ _ _ אָמַר עַד שֶׁיַּגִּיעַ אָסוּר עַד שֶׁיַּגִּיעַ אָמַר עַד שֶׁיְּהֵא אָסוּר עַד שֶׁיֵּצֵא וְכָל שֶׁאֵין זְמַנּוֹ קָבוּעַ בֵּין אָמַר עַד שֶׁיְּהֵא בֵּין אָמַר עַד שֶׁיַּגִּיעַ אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא עַד שֶׁיַּגִּיעַ:
דְּאָמְרֵי
וְשָׁתָה
קָבוּעַ
שֶׁכְּבָר
1. ש.ל.מ. ?
paal
1 - achevé.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
nifal
1 - achevé.
2 - payé.
piel
1 - payer, restituer, compenser.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
poual
1 - payé.
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
hifil
1 - accomplir.
2 - pacifier, procurer la santé.
houfal
1 - en paix.
2 - complet.
hitpael
1 - se perfectionner.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
peal
achever.
afel
1 - restituer, remettre.
2 - terminer.
paal
1 - sevrer, mûrir.
2 - récompenser.
3 - n. pr.
nifal
sevré.
piel
1 - accorder.
2 - conduire des chameaux.
peal
causer du bien ou du mal.
hitpeel
se déshabituer.
paal
* avec shin :
obscur.

* avec sin :
1 - épargner.
2 - retenir, empêcher.
nifal
empêché.
hifil
1 - obscurcir.
2 - surpris par l'obscurité.
peal
* avec shin :
s'obscurcir.

* avec sin :
épargner.
pael
1 - obscurcir.
2 - tarder.
hitpeel
s'assombrir.
paal
1 - envoyer.
2 - charger (d'un ordre), étendre, laisser libre.
3 - laisser croitre (les cheveux).
4 - n. pr. (שֶׁלַח/שָׁלַח...).
nifal
être renvoyé.
piel
1 - envoyer, renvoyer.
2 - mettre en liberté, lâcher, livrer.
3 - disperser.
poual
être envoyé, être mis en liberté.
hifil
envoyer, faire venir, exciter.
hitpael
1 - être envoyé.
2 - se déchaîner.
nitpael
être envoyé.
peal
1 - envoyer.
2 - dépouiller.
hitpeel
être envoyé.
2. סְתָם ?
raccourci.
n. pr.
n. pr.
simplement, sans rien préciser.
3. זְמָן ?
1 - temps fixe.
2 - fête.
3 - fois.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. כְּבָר ?
1 - parce que.
2 - en récompense de, pour.
3 - fin, récompense.
1 - déjà.
2 - n. pr.
c'est pourquoi.
n. pr.
5. תַּעֲנִית ?
n. pr.
1 - jeûne.
2 - humiliation.
1 - jeune fille.
2 - servante.
3 - n. pr.
1 - sourd.
2 - secrètement, sourdement.
3 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10