1. משנה הֲרֵינִי נָזִיר כְּשֶׁיְּהֵא לִי בֵן וְנָזִיר מֵאָה יוֹם נוֹלַד לוֹ בֵן עַד שִׁבְעים לֹא יַפְסִיד כְּלוּם לְאַחַר שִׁבְעים סוֹתֵר שִׁבְעִים שֶׁאֵין תִּגְלַחַת פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים _ _ _:
וְהָאוֹמֵר
בוֹ
יוֹם
תַּמָּן
2. רִבִּי יוּדָה בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי _ _ _ וְתִקְדּוֹם נְזִירוּתוֹ לִנְזִירוּת בְּנוֹ לֹא כֵן אָמַר רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן הֲרֵי זֶה עוֹלָה לְאַחַר ל̇ יוֹם מְכָרָהּ בְּתוֹךְ ל̇ יוֹם מְכוּרָה וְהֶקְדֵּישָׁהּ קָדְשָׁה אָמַר לֹא בָאוֹמֵר הֲרֵי זוֹ דִּילְמָא בְאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי וְהָאוֹמֵר הֲרֵי אֲנִי כָּאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי:
קָרְבַּן
בְּעָא
יוֹסֵי
זְעִירָא
3. תַּנֵּי רִבִּי חִייָה נָזִיר לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם נָזִיר מֵעַכְשָׁיו לְמֵאָה יוֹם הֲרֵי זֶה מוֹנֶה עֶשְׂרִים יוֹם וּמַפְסִיק וְחוֹזֵר וּמוֹנֶה עוֹד ל̇ יוֹם וְחוֹזֵר וּמוֹנֶה עוֹד שְׁמוֹנִים _ _ _ לְהַשְׁלִים נְזִירוּתוֹ הָרִאשׁוֹנָה:
כְּדֵי
מְכָרָהּ
לַיי
בֶן
4. שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן נִיטְמָא בִנְזִירוּת _ _ _ וְהִתְרוּ בוֹ מִשּׁוּם נְזִירוּתוֹ לוֹקֶה הִפְרִישׁ קָרְבְּנוֹתָיו קָדְשׁוּ לֹא חָשִׁין לְהָא דְתַנֵּי רִבִּי חִייָה קָרְבָּנוֹ לַיי עַל נִזְרוֹ שֶׁיִּקְדּוֹם נִזְרוֹ לְקָרְבָּנוֹ לֹא שֶׁיִּקְדּוֹם קָרְבָּנוֹ לְנִזְרוֹ:
אֵין
בְּנוֹ
כְּשֶׁיְּהֵא
לְנִזְרוֹ
5. הלכה הֲרֵינִי נָזִיר וְנָזִיר כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי בֶן כול' רִבִּי יוֹסֵי בָעֵי אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר לִשְׁלֹשִׁים יוֹם אֵילּוּ וְלִשְׁלֹשִׁים יוֹם אֵילּוּ אָמַר רִבִּי זְעִירָא קוֹמֵי רִבִּי מָנָא וְלֹא מַתְנִיתָא הִיא מַנִּיחַ אֶת שֶׁלּוֹ וּמוֹנֶה אֶת שֶׁלִּבְנוֹ לֹא אֲפִילוּ אִשְׁתּוֹ יוֹשֶׁבֶת עַל הַמַּשְׁבֵּר אָמַר לֵיהּ נְזִירוּתוֹ לִנְזִירוּת בְּנוֹ לֹא דַמְיָא אֶלָּא אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר מִכְּבָר וְנָזִיר לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם רִבִּי לָעְזָר וְרִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה תְּרֵיהוֹן אָמְרִין הִשְׁלִים נְזִירוּתוֹ לְעוֹלָם אֵין נְזִירוּת בְּנוֹ חָלָה עָלָיו עַד שֶׁתְּהֵא קָרְבַּן מְגַלֵּחַ נָזִיר שֶׁנִּיטְמָא מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה תַּמָּן הוּא אָמַר טָמֵא מֵת שֶׁנָּזַר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''9b''> 9b שְׁבִיעִי שֶׁלּוֹ עוֹלֶה מִן הַמִּנְייָן נָזִיר שֶׁנִּיטְמָא אֵין שְׁבִיעִי שֶׁלּוֹ עוֹלֶה מִן הַמִּנְייָן וָכָא לֹא כְטָמֵא מֵת שֶׁנָּזַר הוּא וְלֹא טָמֵא מֵת שֶׁנָּזַר שְׁבִיעִי שֶׁלּוֹ עוֹלֶה מִן הַמִּנְייָן שֶׁהוּא זָקוּק לוֹ לְהָבִיא קָרְבָּן טוּמְאָה וְלֹא נָזִיר שֶׁנִּיטְמָא אֵין שְׁבִיעִי שֶׁלּוֹ עוֹלֶה לוֹ מִן הַמִּנְייָן שֶׁאֵינוֹ זָקוּק לְהָבִיא קָרְבָּן טוּמְאָה וָכָא הוֹאִיל וְהוּא זָקוּק לְהָבִיא קָרְבָּן טוּמְאָה הַשְּׁבִיעִי שֶׁלּוֹ עוֹלֶה מִן _ _ _:
חִייָה
כָּאוֹמֵר
רִבִּי
הַמִּנְייָן
1. עוֹלָם ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - dédain.
1 - monde.
2 - éternité, durée.
1 - n. pr.
2 - déclinaison partiellement commune avec le verbe être amené (יָבַל).
2. שְׁלֹשִׁים ?
1 - onzième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : vingt.
3 - comme, environ, selon.
4 - lorsque.
5 - suffixe de la 2nde pers. sing..
6 - marque la 2ème pers. sing. des pronoms possessifs.
n. pr.
n. pr.
trente.
3. .מ.כ.ר ?
piel
joindre, emboiter.
poual
combiné, assemblé.
nifal
pourrir, se corrompre.
paal
1 - attacher.
2 - persécuter, être jaloux, devenir rival.
3 - étroit, affligé.
nifal
être retenu.
piel
lier.
poual
1 - raccourci.
2 - recousu.
hifil
1 - afflige.
2 - regretter.
paal
vendre.
nifal
vendu.
hitpael
se vendre.
4. שְׁלֹשִׁים ?
n. pr.
trente.
n. pr.
fil.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10