1. מַהוּ שֶׁיִּטָּמֵא לִכְבוֹד רַבּוֹ רִבִּי יַנַּאי זְעִירָא דְּמַךְ _ _ _ הוּא הֲוָה חָמוֹי הוּא הֲוָה רַבֵּיהּ שָׁאַל לְרִבִּי יוֹסֵי וְאָסַר לֵיהּ שָׁמַע רִבִּי חָמָא וְאָמַר יִטָּמֵאוּ לוֹ תַלְמִידָיו נִטְמְאוּ לוֹ תַלְמִידָיו וְאָכְלוּ בָשָׂר וְשָׁתוּ יַיִן אָמַר לוֹן רִבִּי מָנָא חָדָא מִן תַּרְתֵּי לָא פָלְטָה לְכוֹן אִם אֲבֵילִים אַתֶּם לָמָּה אֲכַלְתֶּם בָּשָׂר וְשְׁתִיתֶם יַיִן וְאִם אֵין אַתֶּם אֲבֵילִים לָמָּה נִטְמֵאתֶם:
חִילּוּפֵיהֶן
רֹאשׁוֹ
חָמוֹי
הֶדְיוֹט
2. תַּנֵּי רִבִּי יָסָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹחָנָן _ _ _ שֶׁאָדָם מִיטַּמֵּא לְמֵת מִצְוָה כָּךְ אָדָם מִיטַּמֵּא עַל אֵבֶר מֵת מִצְוָה אָמַר לֵיהּ רִבִּי יוֹחָנָן וְיֵשׁ כֵּן זוֹ רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָא בְּחוֹזֵר תִיפְתָּר תַּנֵּי רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אֵין אָדָם מִיטַּמֵּא עַל אֵבֶר מִן הַחַי מֵאָבִיו אֲבָל אָדָם מִיטַּמֵּא עַל עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה מֵאָבִיו רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר כְּשֵׁם שֶׁאָדָם מִיטַּמֵּא עַל עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה מֵאָבִיו כָּךְ מִיטַּמֵּא עַל אֵבֶר מִן הַחַי מֵאָבִיו מַעֲשֶׂה בְּיוֹסֵי בֶּן פַּכְסָס שְׁעָלָת עַל רַגְלוֹ נוֹמֵי וְנִכְנַס הָרוֹפֵא לְחוֹתְכָהּ אָמַר לוֹ כְּשַׁתַּנִּיחַ בּוֹ כְחוּט הַשְּׂעָרָה הוֹדִיעֵנִי חָתְכָהּ וְהִנִּיחַ בָּהּ כְּחוּט הַשְּׂעָרָה וְהוֹדִיעוֹ קָרָא לִנְחוֹנייָה בְנוֹ אָמַר לוֹ נְחוֹנְייָה בְנִי עַד כָּאן הָיִיתָה חַייָב לִיטַּפֵּל בִּי מִיכָּן וְאֵלַךְ צֵא שֶׁאֵין אָדָם מִיטַּמֵּא עַל אֵבֶר מִן הַחַי מֵאָבִיו וּכְשֶׁבָּא דָּבָר אֵצֶל חֲכָמִים אָמְרוּ עַל זֶה נֶאֱמַר יֵשׁ צַדִּיק אוֹבֵד בְּצִדְקוֹ הַצַּדִּיק אוֹבֵד וְצִדְקוֹ עִמּוֹ:
כְּשֵׁם
מָה
דִּנְפַק
שִׁייֵר
3. הלכה כֹּהֵן גָּדוֹל וְנָזִיר כול' כְּתִיב וְעַל כָּל נַפְשׁוֹת מֵת לֹא יָבוֹא מָה אֲנָן קַייָמִין אִם לְאוֹסְרָן עַל הָרְחוֹקִים הֲרֵי הוּא _ _ _ כֹּהֵן הֶדְיוֹט אֶלָּא אִם אֵינוֹ עִנְייָן לָרְחוֹקִים תְּנֵיהוּ עִנְייָן לַקְּרוֹבִים כְּתִיב וְעַל כָּל נַפְשׁוֹת וְאַתְּ אָמַר אָכֵן אָמַר רִבִּי חִייָה בַּר גַּמְדָּא מִיכָּן אִיסּוּר אַחַר אִיסּוּר בַּתּוֹרָה אֶלָּא לְהַתִּיר מֵת מִצְוָה אִית דְּבָעֵי נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא לֹא יִטַּמָּא בַּעַל בְּעַמָּיו אֵינוֹ מִיטַּמָּא מִיטַּמָּא הוּא לְמֵת מִצְוָה אִית דְּבָעֵי מִישְׁמְעִינָהּ מִן הָכָא לְהֵחַלּוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''33a''> 33a לְהֵחַלּוֹ אֵינוֹ מִיטַּמָּא אֲבָל מִיטַּמָּא הוּא עַל מֵת מִצְוָה:
אָדָם
וְיוֹצֵא
בְּיוֹסֵי
בִּכְלַל
4. תַּנֵּי מִיטָּמֵּא הוּא כֹהֵן וְיוֹצֵא חוּצָה לָאָרֶץ לְדִינֵי מְמוֹנוֹת וְדִינֵי נְפָשׁוֹת וּלְקִידּוּשׁ הַחוֹדֶשׁ וּלְעִיבּוּר הַשָּׁנָה וּלְהַצִּיל שָׂדֶה מִן הַגּוֹי וְלִלְמוֹד תּוֹרָה וְלָשֵׂאת אִשָּׁה רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר אִם יֵשׁ לוֹ מֵאַיִין לִלְמוֹד אַל יִטָּמֵא רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר _ _ _ יֵשׁ לוֹ מֵאַיִין לִלְמוֹד יִטָּמֵא שֶׁלֹּא מֵהַכֹּל אָדָם זוֹכֶה לִלְמוֹד אָמְרוּ עָלָיו עַל רִבִּי יוֹסֵף הַכֹּהֵן שֶׁהָיָה יוֹצֵא אַחַר רַבּוֹ וּמִטָּמֵּא אַחַר רַבּוֹ לְצַיידָן אֲבָל אָמְרוּ אַל יֵצֵא כֹהֵן לְחוּץ לָאָרֶץ אֶלָּא אִם כֵּן הִבְטִיחוּ לוֹ אִשָּׁה:
מִיטַּמָּא
אֲפִילוּ
תַלְמוּד
מַעֲשֶׂה
5. אִית דְּבָעֵי מִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא כִּי קִלְלַת _ _ _ תָּלוּי אֶת שֶׁהוּא מוּזְהָר עַל קִלְלַת הַשֵּׁם מוּזְהָר הוּא עַל מֵת מִצְוָה וְשֶׁאֵינוֹ מוּזְהָר עַל קִלְלַת הַשֵּׁם אֵינוֹ מוּזְהָר עַל מֵת מִצְוָה הָתִיבוּן הֲרֵי גּוֹיִם אֵילּוּ שֶׁמִּיתָתָן בִּתְלִייָה יָצָא זֶה שֶׁמִּיתָתוֹ בַּסַּייָף קָבוֹר מִצְוַת עֲשֵׂה מְנַיִין אַתְּ מַרְבֶּה סַייָף שֶׁנֶּהֱרַג בּוֹ עֵץ שֶׁנִּתְלָה בוֹ סוּדָר שֶׁנֶּחֱנַק בּוֹ מַה תַלְמוּד לוֹמַר תִּקְבְּרֶנּוּ יָכוֹל יִקְבְּרוּ עַצְמוֹ תַּלְמוּד לוֹמַר כִּי קָבוֹר תִּקְבְּרֶנּוּ קְבוּרָה לוֹ וּלְעֵצוֹ וּלְאַבְנוֹ הָא כֵּיצַד מַעֲמִיק שְׁלֹשָׁה כְּדֵי שֶׁלֹּא תַעֲלֵם הַמַּחֲרֵישָׁה תִּקְבְּרֶנּוּ כּוּלּוֹ וְלֹא מִקְצָתוֹ תִּקְבְּרֶנּוּ מִיכָּן שֶׁאִם שִׁייֵר מִמֶּנּוּ לֹא עָשָׂה כְּלוּם שֶׁנֶּאֱמַר כִּי קָבוֹר תִּקְבְּרֶנּוּ מִיכָּן שֶׁאֵין נַעֲשֶׂה מֵת מִצְוָה עַד שֶׁיְּהֵא רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ:
מָנָא
כְלוּם
הָיוּ
אֱלֹהִים
1. .כ.ר.ז ?
hifil
déclarer, annoncer.
afel
déclarer, annoncer.
piel
égarer, induire en erreur.
paal
fracasser, opprimer.
nifal
brisé.
piel
1 - opprimer.
2 - briser, fouler.
poual
1 - brisé.
2 - opprimé.
hifil
fracasser.
hitpael
s'entrechoquer.
peal
avoir peur.
afel
effrayer.
hitpeel
avoir peur.
2. ח.ז.ר. ?
paal
1 - chasser, emporter.
2 - sentir, se répandre (odeur).
nifal
1 - emporté, poussé dehors.
2 - s'agiter.
paal
1 - égaler.
2 - suffire.
3 - être de l'intérêt.
piel
1 - rendre semblable.
2 - calmer.
3 - placer, procurer.
hifil
1 - rendre égal.
2 - comparer.
houfal
1 - rendu égal.
2 - comparé.
hitpael
semblable.
nitpael
semblable.
peal
semblable.
pael
rendre semblable.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
paal
rechercher exactement, s'enquérir.
nifal
recherché.
piel
examiner soigneusement, approfondir.
3. .ב.ו.א ?
nifal
être rejeté, retranché.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - disperser, jeter, répandre.
2 - vanner.
nifal
dispersé.
piel
1 - disperser.
2 - entourer.
poual
1 - répandu.
2 - reprouvé.
paal
1 - être coupable, pécher.
2 - être méchant.
hifil
1 - déclarer coupable.
2 - commettre l'iniquité.
3 - troubler.
afel
commettre l'iniquité.
hitpaal
parler méchamment.
4. כָּאן ?
privation de ses enfants, perte des enfants.
ici.
vent du nord, nom d'une constellation d'étoiles.
n. pr.
5. מַה ?
fort, puissant.
encore.
n. pr.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10