1. רִבִּי אָחָא רִבִּי אִימִּי אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֶּן _ _ _ שָׁאַל מְלִיקַת הָעוֹף שֶׁלּוֹ מָהוּ שֶׁתֵּיאָכַל עַד דְּאַתְּ מַקְשֵׁי לָהּ לִמְלִיקַת הָעוֹף קְשִׁיתָהּ לִשְׁחִיטַת הָעוֹף תַּמָּן סָפֵק אֶחָד וָכָא שְׁתֵּי סְפֵיקוֹת אָמַר רִבִּי מָנִי וַאֲפִילוּ הָכָא סָפֵק אֶחָד הוּא כְּהָדָא דְתַנֵּי הַנּוֹחֵר וְהַמְעַקֵּר אֵין בּוֹ מִשּׁוּם שְׁחִיטַת חוּלִין בָּעֲזָרָה רַבָּנִין דְּקַיְסָרִין בְּשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה אֲפִילוּ סָפֵק אֶחָד אֵינוֹ כְּמָאן דְּאָמַר אֵין שְׁחִיטַת הָעוֹף הָעוֹף <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''20a''> 20a מְחוּוֶּרֶת מִדְּבַר תּוֹרָה וַיִּשְׁטְחוּ לָהֶם שָׁטוֹחַ וַיִּשְׁטְחוּ לָהֶם שָׁחוּט:
זֶה
יֵשׁ
יוֹסֵי
חֲנִינָה
2. עַד כְּדוֹן בְּשָׁוִין הוּא נָזִיר אַחַת וּבְנוֹ נָזִיר שְׁתַּיִם הוּא וּבְנוֹ נָזִיר אַחַת הוּא נָזִיר טָהוֹר _ _ _ נָזִיר טָמֵא הוּא נָזִיר טָמֵא וּבְנוֹ נָזִיר טָהוֹר:
שֶׁחַייָב
וּשְׁמוּאֵל
מְלִיקַת
וּבְנוֹ
3. משנה בֵּית _ _ _ אוֹמְרִים הֶקְדֵּשׁ טָעוּת הֶקְדֵּשׁ וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ הֶקְדֵּשׁ כֵּיצַד אָמַר שׁוֹר שָׁחוֹר שֶׁיֵּצֵא מִבֵּיתִי רִאשׁוֹן הֲרֵי הוּא הֶקְדֵּשׁ וְיָצָא לָבָן בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים הֶקְדֵּשׁ וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ הֶקְדֵּשׁ דֵּינָר זָהָב שֶׁיַּעֲלֵה בְיָדִי רִאשׁוֹן הֲרֵי הוּא הֶקְדֵּשׁ וְעָלָה שֶׁלְּכֶסֶף בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים הֶקְדֵּשׁ וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ הֶקְדֵּשׁ חָבִית שֶׁלְּיַיִן שֶׁתַּעֲלֶה בְיָדִי רִאשׁוֹנָה הְרֵי הִיא הֶקְדֵּשׁ וְעָלְתָה שֶׁלְּשֶׁמֶן בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים הֶקְדֵּשׁ וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ הֶקְדֵּשׁ:
רִבִּי
הַכֹּל
שַׁמַּאי
אֵילּוּ
4. הִפְרִישׁ שִׁקְלוֹ סָבוּר הוּא שֶׁהוּא חַייָב וְנִמְצָא שֶׁאֵינוֹ חַייָב לֹא קָדַשׁ הִפְרִישׁ שְׁנַיִם סָבוּר _ _ _ שְׁנַיִם וְנִמְצָא שֶׁאֵינוֹ חַייָב אֶלָּא אַחַת אוֹתוֹ הַשֵּׁינִי מָה אַתְּ עֲבַד לֵיהּ סָבַר שֶׁהוּא חַייָב וְנִמְצָא שֶׁאֵינוֹ חַייָב בְּאוֹמֵר אֵילּוּ הִפְרִישׁ חַטָּאתוֹ סָבוּר שֶׁהוּא חַייָב וְנִמְצָא שֶׁאֵינוֹ חַייָב לֹא קָדְשָׁה הִפְרִישׁ שְׁתַּיִם סָבוּר שֶׁהוּא חַייָב שְׁתַּיִם וְנִמְצָא שֶׁאֵינוֹ חַייָב אֶלָּא אַחַת אוֹתָהּ הַשְּׁנִייָה מָה אַתְּ עֲבַד לָהּ סָבוּר שֶׁחַייָב וְנִמְצָא שֶׁאֵינוֹ חַייָב אוֹ בְאוֹמֵר אֵילּוּ:
שֶׁחַייָב
אַשְׁכְּחֵיה
מְחוּוֶּרֶת
בְּמִתְכַּוֵּין
5. תַּמָּן תַּנִינָן הַמְּכַנֵּס מָעוֹת וְאָמַר הֲרֵי אֵילּי לְשִׁקְלִי בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים מוֹתָרָן נְדָבָה וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים מוֹתָרָן חוּלִין שֶׁאָבִיא מֵהֶן שִׁקְלִי שָׁוִין שֶׁמּוֹתָרָן חוּלִין אֵילּוּ לְחַטָּאתִי שָׁוִין שֶׁמּוֹתָרֵיהֶן נְדָבָה מֵהֶן חַטָּאתִי שָׁוִין שֶׁמּוֹתָרֵיהֶן חוּלִין רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי אֶלְעָזָר מַה פְלִיגִין בִּמְכַנֵּס פְּרוֹטְרוֹט אֲבָל בְּאוֹמֵר אֵילּוּ כָּל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁהַמּוֹתָר נְדָבָה רִבִּי חִזְקִיָּה רִבִּי בֵּיבַי בְשֵׁם רִבִּי לָ‍עְזָר מַה פְלִיגִין בִּמְכַנֵּס פְּרוֹטְרוֹט אֲבָל בְּאוֹמֵר אֵילּוּ כָּל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁהַמּוֹתָר חוּלִין אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְרִבִּי בֵּיבַי אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן מַה בֵין שְׁקָלִים לַחַטָּאת אֶלָּא שֶׁהַשְּׁקָלִים יֵשׁ לָהֶן קִצְבָּה מָה נָן _ _ _ אִם בְּאוֹמֵר שֶׁאָבִיא מֵהֶן שְׁקָלִים כָּל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁהַמּוֹתָר נְדָבָה אִם בְּאוֹמֵר שֶׁאָבִיא מֵהֶן חַטָּאתִי כָּל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁהַמּוֹתָר חוּלִין אֶלָּא כֵּן אֲנָן קַייָמִין בְּאוֹמֵר אֵילּוּ שְׁקָלִים עַל יְדֵי שֶׁקִּצְבָּתָן מִן הַתּוֹרָה מוֹתָרָן חוּלִין חַטָּאת עַל יְדֵי שֶׁאֵין קִצְבָּתָן מִן הַתּוֹרָה מוֹתָרָהּ נְדָבָה מָה עֲבַד לָהּ רִבִּי יוֹסֵי פָּתַר לָהּ בִּמְכַנֵּס פְּרוֹטְרוֹט כְּבֵית הִלֵּל:
קַייָמִין
הִיא
דְּאָמַר
רַבָּנִין
1. אֲבָל ?
n. pr.
1 - mais.
2 - hélas.
n. pr.
n. pr.
2. ?
3. .ע.ל.ה ?
paal
lier, emballer.
nifal
lié, emballé.
paal
1 - monter.
2 - croître.
nifal
1 - monté.
2 - s'élever.
3 - majestueux.
piel
louer.
hifil
1 - élever.
2 - enlever.
houfal
enlevé.
hitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
nitpael
1 - s'élever.
2 - se vanter.
paal
1 - échapper.
2 - rester.
peal
1 - s'en aller.
2 - décrété, sûr.
4. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
n. pr.
femme, épouse.
action de dessécher, dessèchement.
5. ש.ט.ח. ?
paal
1 - étendre, disperser.
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
piel
étendre (mains).
hifil
étendre.
hitpael
se prosterner.
shafel
se prosterner.
nitpael
se prosterner.
paal
1 - combattre, contester
2 - n. pr. (יָרִיב ...).
hifil
1 - combattre, contester.
2 - n. pr. (יָרֵב ...).
paal
1 - embrasser, adorer.
2 - armé.
3 - dirigé ou pourvu.
nifal
s'allumer.
piel
embrasser.
hifil
* avec sin :
allumer.

* avec shin :
se toucher.
paal
1 - se tourner, tourner.
2 - agréer, être attentif à.
3 - לִפְנוֹת : juste avant.
4 - n. pr. (פּוֹנֶה, ...).
nifal
1 - se tourner.
2 - se libérer.
piel
1 - débarrasser, préparer.
2 - libérer.
poual
évacué, vidé.
hifil
tourner, se tourner.
houfal
être tourné.
hitpael
se libérer, être évacué.
peal
1 - vider.
2 - acquitter.
3 - se soulager.
afel
1 - diriger.
2 - évacuer.
3 - se soulager.
hitpeel
se tourner.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10